தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 சாமுவேல்
OCVTA
21. அப்பொழுது பெலிஸ்தியர் தங்கள் விக்கிரகங்களைக் கைவிட்டார்கள். அவற்றைத் தாவீதும் அவன் மனிதர்களும் எடுத்துச் சென்றார்கள்.

TOV
21. அங்கே பெலிஸ்தர் தங்கள் விக்கிரகங்களைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்; அவைகளைத் தாவீதும் அவன் மனுஷரும் சுட்டெரித்தார்கள்.

ERVTA
21. பெலிஸ்தியர்கள் பாகால் பிராசீமில் தம் தெய்வங்களின் உருவங்களை விட்டுச் சென்றனர். தாவீதும் அவன் ஆட்களும் அவற்றை அப்புறப்படுத்திவிட்டனர்.

IRVTA
21. அங்கே பெலிஸ்தர்கள் தங்களுடைய விக்கிரகங்களைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்; அவைகளைத் தாவீதும் அவனுடைய மனிதர்களும் எடுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்.

ECTA
21. பெலிஸ்தியர் தங்கள் தெய்வச்சிலைகளை விட்டு செல்ல, தாவீதும் அவர்தம் ஆள்களும் அவற்றை எடுத்துச் சென்றனர்.

RCTA
21. பிலிஸ்தியர் தங்கள் சிற்பங்களை அங்கு விட்டுச் சென்றனர். தாவீதும் அவருடைய சேவகரும் அவற்றை எடுத்துச் சென்றனர்.



KJV
21. And there they left their images, and David and his men burned them.

AMP
21. There the Philistines left their images, and David and his men took them away.

KJVP
21. And there H8033 ADV they left H5800 their images H6091 , and David H1732 MMS and his men H376 burned H5375 them .

YLT
21. And they forsake there their idols, and David and his men lift them up.

ASV
21. And they left their images there; and David and his men took them away.

WEB
21. They left their images there; and David and his men took them away.

NASB
21. They abandoned their gods there, and David and his men carried them away.

ESV
21. And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.

RV
21. And they left their images there, and David and his men took them away.

RSV
21. And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.

NKJV
21. And they left their images there, and David and his men carried them away.

MKJV
21. And they left their images there, and David and his men took them away.

AKJV
21. And there they left their images, and David and his men burned them.

NRSV
21. The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them away.

NIV
21. The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.

NIRV
21. The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried the statues off.

NLT
21. The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.

MSG
21. The retreating Philistines dumped their idols, and David and his soldiers took them away.

GNB
21. When the Philistines fled, they left their idols behind, and David and his men carried them away.

NET
21. The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.

ERVEN
21. The Philistines left the statues of their gods behind at Baal Perazim. David and his men took them away.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
  • அப்பொழுது பெலிஸ்தியர் தங்கள் விக்கிரகங்களைக் கைவிட்டார்கள். அவற்றைத் தாவீதும் அவன் மனிதர்களும் எடுத்துச் சென்றார்கள்.
  • TOV

    அங்கே பெலிஸ்தர் தங்கள் விக்கிரகங்களைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்; அவைகளைத் தாவீதும் அவன் மனுஷரும் சுட்டெரித்தார்கள்.
  • ERVTA

    பெலிஸ்தியர்கள் பாகால் பிராசீமில் தம் தெய்வங்களின் உருவங்களை விட்டுச் சென்றனர். தாவீதும் அவன் ஆட்களும் அவற்றை அப்புறப்படுத்திவிட்டனர்.
  • IRVTA

    அங்கே பெலிஸ்தர்கள் தங்களுடைய விக்கிரகங்களைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்; அவைகளைத் தாவீதும் அவனுடைய மனிதர்களும் எடுத்துக்கொண்டுபோனார்கள்.
  • ECTA

    பெலிஸ்தியர் தங்கள் தெய்வச்சிலைகளை விட்டு செல்ல, தாவீதும் அவர்தம் ஆள்களும் அவற்றை எடுத்துச் சென்றனர்.
  • RCTA

    பிலிஸ்தியர் தங்கள் சிற்பங்களை அங்கு விட்டுச் சென்றனர். தாவீதும் அவருடைய சேவகரும் அவற்றை எடுத்துச் சென்றனர்.
  • KJV

    And there they left their images, and David and his men burned them.
  • AMP

    There the Philistines left their images, and David and his men took them away.
  • KJVP

    And there H8033 ADV they left H5800 their images H6091 , and David H1732 MMS and his men H376 burned H5375 them .
  • YLT

    And they forsake there their idols, and David and his men lift them up.
  • ASV

    And they left their images there; and David and his men took them away.
  • WEB

    They left their images there; and David and his men took them away.
  • NASB

    They abandoned their gods there, and David and his men carried them away.
  • ESV

    And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
  • RV

    And they left their images there, and David and his men took them away.
  • RSV

    And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
  • NKJV

    And they left their images there, and David and his men carried them away.
  • MKJV

    And they left their images there, and David and his men took them away.
  • AKJV

    And there they left their images, and David and his men burned them.
  • NRSV

    The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them away.
  • NIV

    The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.
  • NIRV

    The Philistines left the statues of their gods there. So David and his men carried the statues off.
  • NLT

    The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.
  • MSG

    The retreating Philistines dumped their idols, and David and his soldiers took them away.
  • GNB

    When the Philistines fled, they left their idols behind, and David and his men carried them away.
  • NET

    The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.
  • ERVEN

    The Philistines left the statues of their gods behind at Baal Perazim. David and his men took them away.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References