தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 சாமுவேல்
OCVTA
40. யுத்தம் செய்வதற்கான வல்லமையை நீர் எனக்குத் தரிப்பித்தீர்; என் எதிரிகளை எனக்கு முன்பாகத் தாழ்த்தினீர்.

TOV
40. யுத்தத்திற்கு நீர் என்னைப் பலத்தால் இடைகட்டி, என்மேல் எழும்பினவர்களை என்கீழ் மடங்கப்பண்ணினீர்.

ERVTA
40. தேவனே நீர் என்னை போரில் வலிமையுடையவன் ஆக்கினீர். என் பகைவர்கள் என் முன்னே வந்து விழும்படி செய்தீர்.

IRVTA
40. யுத்தத்திற்கு நீர் என்னை பெலத்தால் இடைகட்டி, என்மேல் எழும்பினவர்களை என்கீழ் விழும்படிச் செய்தீர்.

ECTA
40. போரிடும் ஆற்றலை எனக்கு அரைக் கச்சையாக அளித்தீர்; என்னை எதிர்த்தவர்களை எனக்கு அடிப்பணியச் செய்தீர்.

RCTA
40. ஆற்றல் அளித்து நீர் என்னைப் போருக்கு ஆயத்தமாக்கினீர். என்னை எதிர்த்தவர்களை எனக்கு அடிபணியச் செய்தீர்.



KJV
40. For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.

AMP
40. For You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.

KJVP
40. For thou hast girded H247 me with strength H2428 NMS to battle H4421 : them that rose up H6965 against me hast thou subdued H3766 under H8478 me .

YLT
40. And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.

ASV
40. For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.

WEB
40. For you have girded me with strength to the battle; You have subdued under me those who rose up against me.

NASB
40. "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me.

ESV
40. For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.

RV
40. For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

RSV
40. For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.

NKJV
40. For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.

MKJV
40. For You have girded me with strength to battle. You have subdued under me those who rose up against me.

AKJV
40. For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.

NRSV
40. For you girded me with strength for the battle; you made my assailants sink under me.

NIV
40. You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.

NIRV
40. Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies bow down at my feet.

NLT
40. You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.

MSG
40. You armed me well for this fight; you smashed the upstarts.

GNB
40. You give me strength for the battle and victory over my enemies.

NET
40. You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.

ERVEN
40. Lord, you made me strong in battle. You made my enemies fall before me.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 51
  • யுத்தம் செய்வதற்கான வல்லமையை நீர் எனக்குத் தரிப்பித்தீர்; என் எதிரிகளை எனக்கு முன்பாகத் தாழ்த்தினீர்.
  • TOV

    யுத்தத்திற்கு நீர் என்னைப் பலத்தால் இடைகட்டி, என்மேல் எழும்பினவர்களை என்கீழ் மடங்கப்பண்ணினீர்.
  • ERVTA

    தேவனே நீர் என்னை போரில் வலிமையுடையவன் ஆக்கினீர். என் பகைவர்கள் என் முன்னே வந்து விழும்படி செய்தீர்.
  • IRVTA

    யுத்தத்திற்கு நீர் என்னை பெலத்தால் இடைகட்டி, என்மேல் எழும்பினவர்களை என்கீழ் விழும்படிச் செய்தீர்.
  • ECTA

    போரிடும் ஆற்றலை எனக்கு அரைக் கச்சையாக அளித்தீர்; என்னை எதிர்த்தவர்களை எனக்கு அடிப்பணியச் செய்தீர்.
  • RCTA

    ஆற்றல் அளித்து நீர் என்னைப் போருக்கு ஆயத்தமாக்கினீர். என்னை எதிர்த்தவர்களை எனக்கு அடிபணியச் செய்தீர்.
  • KJV

    For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
  • AMP

    For You girded me with strength for the battle; those who rose up against me You subdued under me.
  • KJVP

    For thou hast girded H247 me with strength H2428 NMS to battle H4421 : them that rose up H6965 against me hast thou subdued H3766 under H8478 me .
  • YLT

    And Thou girdest me with strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
  • ASV

    For thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
  • WEB

    For you have girded me with strength to the battle; You have subdued under me those who rose up against me.
  • NASB

    "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me.
  • ESV

    For you equipped me with strength for the battle; you made those who rise against me sink under me.
  • RV

    For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
  • RSV

    For thou didst gird me with strength for the battle; thou didst make my assailants sink under me.
  • NKJV

    For You have armed me with strength for the battle; You have subdued under me those who rose against me.
  • MKJV

    For You have girded me with strength to battle. You have subdued under me those who rose up against me.
  • AKJV

    For you have girded me with strength to battle: them that rose up against me have you subdued under me.
  • NRSV

    For you girded me with strength for the battle; you made my assailants sink under me.
  • NIV

    You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet.
  • NIRV

    Lord, you gave me strength to fight the battle. You made my enemies bow down at my feet.
  • NLT

    You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.
  • MSG

    You armed me well for this fight; you smashed the upstarts.
  • GNB

    You give me strength for the battle and victory over my enemies.
  • NET

    You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
  • ERVEN

    Lord, you made me strong in battle. You made my enemies fall before me.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 40 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References