தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 சாமுவேல்
OCVTA
1. அகிதோப்பேல் அப்சலோமிடம், “நான் பன்னிரண்டாயிரம்பேரைச் சேர்த்துக்கொண்டு இன்றிரவே புறப்பட்டு தாவீதைப் பிடிப்பதற்கு பின்தொடர்ந்து செல்ல என்னை விடும்.

TOV
1. பின்பு அகித்தோப்பேல் அப்சலோமை நோக்கி: நான் பன்னீராயிரம்பேரைத் தெரிந்துகொண்டு எழுந்து, இன்று இராத்திரி தாவீதைப் பின்தொடர்ந்து போகட்டும்.

ERVTA
1. அகிதோப்பேல் மேலும் அப்சலோமிடம், “நான் இப்போது 12,000 ஆட்களைத் தேர்ந்தெடுப்பேன். இன்றிரவு தாவீதை நான் துரத்துவேன்.

IRVTA
1. பின்பு அகித்தோப்பேல் அப்சலோமை நோக்கி: நான் 12,000 பேரைத் தெரிந்துகொண்டு எழுந்து, இன்று இரவு தாவீதைப் பின்தொடர்ந்து போகட்டும்.

ECTA
1. அப்போது அகிதோபல் அப்சலோமை நோக்கி, "நான் பன்னீராயிரம் ஆள்களைத் தேர்வு செய்துஇன்றிரவே புறப்பட்டு தாவீதை பின் தொடர்வேன்.

RCTA
1. அப்போது அக்கித்தோபேல் அப்சலோமை நேக்கி, "நான் பன்னீராயிரம் மனிதரைத் தேர்ந்து கொண்டு இன்றிரவே புறப்பட்டுத் தாவீதைப் பின் தொடர்வேன்.



KJV
1. Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

AMP
1. MOREOVER, AHITHOPHEL said to Absalom, Let me choose 12,000 men and I will set out and pursue David this night.

KJVP
1. Moreover Ahithophel H302 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Absalom H53 , Let me now H4994 IJEC choose out H977 VQI1MS twelve H8147 thousand H505 W-BMS men H376 NMS , and I will arise H6965 and pursue H7291 after H310 PREP David H1732 this night H3915 :

YLT
1. And Ahithophel said unto Absalom, `Let me choose, I pray thee, twelve thousand men, and I arise and pursue after David to-night,

ASV
1. Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

WEB
1. Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

NASB
1. Ahithophel went on to say to Absalom: "Please let me choose twelve thousand men, and be off in pursuit of David tonight.

ESV
1. Moreover, Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.

RV
1. Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

RSV
1. Moreover Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.

NKJV
1. Moreover Ahithophel said to Absalom, "Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.

MKJV
1. And Ahithophel said to Absalom, Please let me choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.

AKJV
1. Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:

NRSV
1. Moreover Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.

NIV
1. Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.

NIRV
1. One day Ahithophel said to Absalom, "Here's what I suggest. Choose 12,000 men. Start out tonight and go after David.

NLT
1. Now Ahithophel urged Absalom, "Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.

MSG
1. Next Ahithophel advised Absalom, "Let me handpick twelve thousand men and go after David tonight.

GNB
1. Not long after that, Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and tonight I will set out after David.

NET
1. Ahithophel said to Absalom, "Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.

ERVEN
1. Ahithophel also said to Absalom, "Now, let me choose 12,000 men to chase David tonight.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 29
  • அகிதோப்பேல் அப்சலோமிடம், “நான் பன்னிரண்டாயிரம்பேரைச் சேர்த்துக்கொண்டு இன்றிரவே புறப்பட்டு தாவீதைப் பிடிப்பதற்கு பின்தொடர்ந்து செல்ல என்னை விடும்.
  • TOV

    பின்பு அகித்தோப்பேல் அப்சலோமை நோக்கி: நான் பன்னீராயிரம்பேரைத் தெரிந்துகொண்டு எழுந்து, இன்று இராத்திரி தாவீதைப் பின்தொடர்ந்து போகட்டும்.
  • ERVTA

    அகிதோப்பேல் மேலும் அப்சலோமிடம், “நான் இப்போது 12,000 ஆட்களைத் தேர்ந்தெடுப்பேன். இன்றிரவு தாவீதை நான் துரத்துவேன்.
  • IRVTA

    பின்பு அகித்தோப்பேல் அப்சலோமை நோக்கி: நான் 12,000 பேரைத் தெரிந்துகொண்டு எழுந்து, இன்று இரவு தாவீதைப் பின்தொடர்ந்து போகட்டும்.
  • ECTA

    அப்போது அகிதோபல் அப்சலோமை நோக்கி, "நான் பன்னீராயிரம் ஆள்களைத் தேர்வு செய்துஇன்றிரவே புறப்பட்டு தாவீதை பின் தொடர்வேன்.
  • RCTA

    அப்போது அக்கித்தோபேல் அப்சலோமை நேக்கி, "நான் பன்னீராயிரம் மனிதரைத் தேர்ந்து கொண்டு இன்றிரவே புறப்பட்டுத் தாவீதைப் பின் தொடர்வேன்.
  • KJV

    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • AMP

    MOREOVER, AHITHOPHEL said to Absalom, Let me choose 12,000 men and I will set out and pursue David this night.
  • KJVP

    Moreover Ahithophel H302 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Absalom H53 , Let me now H4994 IJEC choose out H977 VQI1MS twelve H8147 thousand H505 W-BMS men H376 NMS , and I will arise H6965 and pursue H7291 after H310 PREP David H1732 this night H3915 :
  • YLT

    And Ahithophel said unto Absalom, `Let me choose, I pray thee, twelve thousand men, and I arise and pursue after David to-night,
  • ASV

    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • WEB

    Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • NASB

    Ahithophel went on to say to Absalom: "Please let me choose twelve thousand men, and be off in pursuit of David tonight.
  • ESV

    Moreover, Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
  • RV

    Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • RSV

    Moreover Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.
  • NKJV

    Moreover Ahithophel said to Absalom, "Now let me choose twelve thousand men, and I will arise and pursue David tonight.
  • MKJV

    And Ahithophel said to Absalom, Please let me choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight.
  • AKJV

    Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  • NRSV

    Moreover Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.
  • NIV

    Ahithophel said to Absalom, "I would choose twelve thousand men and set out tonight in pursuit of David.
  • NIRV

    One day Ahithophel said to Absalom, "Here's what I suggest. Choose 12,000 men. Start out tonight and go after David.
  • NLT

    Now Ahithophel urged Absalom, "Let me choose 12,000 men to start out after David tonight.
  • MSG

    Next Ahithophel advised Absalom, "Let me handpick twelve thousand men and go after David tonight.
  • GNB

    Not long after that, Ahithophel said to Absalom, "Let me choose twelve thousand men, and tonight I will set out after David.
  • NET

    Ahithophel said to Absalom, "Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.
  • ERVEN

    Ahithophel also said to Absalom, "Now, let me choose 12,000 men to chase David tonight.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References