OCVTA
8. அந்த நீதிமான் அவர்களிடையே வாழ்ந்தபோது, நாளுக்குநாள் தான் கண்டதும் கேட்டதுமான அநியாயச் செயல்களினாலே, தன் நீதியான உள்ளத்தில் வேதனையடைந்தான்.
TOV
8. நாள்தோறும் அவர்களுடைய அக்கிரமக்கிரியைகளைக் கண்டு கேட்டு நீதியுள்ள தன்னுடைய இருதயத்தில் வாதிக்கப்பட்ட நீதிமானாகிய லோத்தை அவர் இரட்சித்திருக்க;
ERVTA
8. (லோத்து நல்ல மனிதன். ஆனால் நாள் தோறும் அவன் அத்தீய மனிதரோடு, வாழ்ந்து வந்தான். அவன் பார்த்ததும் கேட்டதுமாகிய தீய காரியங்களினால் லோத்தின் நல்ல மனம் வேதனையடைந்திருந்தது)
IRVTA
8. நாள்தோறும் அவர்களுடைய அக்கிரமச் செய்கைகளைப் பார்த்து, கேட்டு நீதியுள்ள தன்னுடைய இருதயத்தில் வாதிக்கப்பட்ட நீதிமானாகிய லோத்தை அவர் இரட்சித்திருக்க;
ECTA
8. அந்த நேர்மையான மனிதர் அவர்களிடையே வாழ்ந்தபோது நாள்தோறும் அவர் கண்ட, கேட்ட ஒழுங்குமீறிய செயல்கள் அவருடைய நேர்மையான உள்ளத்தை வேதனையுறச் செய்தன.
RCTA
8. இந்நீதிமான் அவர்களிடையே வாழ்ந்தபோது அவர் கண்ட நிகழ்ச்சிகளும் கேட்ட பேச்சுகளும் தீயனவாகவே இருந்தன. இந்தத் தீய நடத்தை அவருடைய நேர்மையான மனத்தை நாள்தோளும் வாட்டி வதைத்தது.
KJV
8. (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed [his] righteous soul from day to day with [their] unlawful deeds;)
AMP
8. For that just man, living [there] among them, tortured his righteous soul every day with what he saw and heard of [their] unlawful and wicked deeds--
KJVP
8. ( CONJ For G3588 T-NSM that righteous man G1342 A-NSM dwelling G1460 V-PAP-NSM among G1722 PREP them G846 P-DPM , in seeing G990 N-DSN and G2532 CONJ hearing G189 N-DSF , vexed G928 V-IAI-3S [ his ] righteous G1342 A-ASF soul G5590 N-ASF from day G2250 N-ASF to G1537 PREP day G2250 N-GSF with [ their ] unlawful G459 A-DPN deeds G2041 N-DPN ) ;
YLT
8. for in seeing and hearing, the righteous man, dwelling among them, day by day the righteous soul with unlawful works was harassing.
ASV
8. (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their lawless deeds):
WEB
8. (for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds):
NASB
8. (for day after day that righteous man living among them was tormented in his righteous soul at the lawless deeds that he saw and heard),
ESV
8. (for as that righteous man lived among them day after day, he was tormenting his righteous soul over their lawless deeds that he saw and heard);
RV
8. (for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed {cf15i his} righteous soul from day to day with {cf15i their} lawless deeds):
RSV
8. (for by what that righteous man saw and heard as he lived among them, he was vexed in his righteous soul day after day with their lawless deeds),
NKJV
8. (for that righteous man, dwelling among them, tormented [his] righteous soul from day to day by seeing and hearing [their] lawless deeds) --
MKJV
8. For that righteous one living among them, in seeing and hearing, his righteous soul was tormented from day to day with their unlawful deeds.
AKJV
8. (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
NRSV
8. (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by their lawless deeds that he saw and heard),
NIV
8. (for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)--
NIRV
8. That good man lived among them day after day. He saw and heard the evil things they were doing. They were breaking God's laws. And his godly spirit was deeply troubled.
NLT
8. Yes, Lot was a righteous man who was tormented in his soul by the wickedness he saw and heard day after day.
MSG
8. Surrounded by moral rot day after day after day, that righteous man was in constant torment.
GNB
8. That good man lived among them, and day after day he suffered agony as he saw and heard their evil actions.
NET
8. (for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)
ERVEN
8. This good man lived with those evil people every day, and his good heart was hurt by the evil things he saw and heard.