தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 கொரிந்தியர்
OCVTA
17. ஏனெனில் தீத்து எங்கள் வேண்டுகோளை ஏற்றுக்கொண்டது மட்டுமன்றி, அவனும் உங்களிடம் வருவதற்கு ஆவலுடையவனாய், தன்னுடைய சுயவிருப்பத்தின்படி வருகிறான்.

TOV
17. நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டதை அவன் அங்கிகரித்ததுமல்லாமல், அவன் அதிக ஜாக்கிரதையாயிருந்து, தன் மனவிருப்பத்தின்படியே உங்களிடத்திற்கு வரப் புறப்பட்டான்.

ERVTA
17. நாங்கள் செய்யச் சொன்னதையெல்லாம் தீத்து ஏற்றுக்கொண்டான். அவன் உங்களிடம் வர பெரிதும் விரும்பினான். இது அவனது சொந்த முயற்சியே ஆகும்.

IRVTA
17. நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டதை அவன் அங்கீகரித்ததோடு, அவன் அதிக வாஞ்சையாக இருந்து, தன் மனவிருப்பத்தின்படியே உங்களிடம் வருவதற்காகப் புறப்பட்டான்.

ECTA
17. நாங்கள் விடுத்த வேண்டுகோளை முன்னிட்டு மட்டும் அல்ல, அவரே மிகுந்த ஆர்வம் கொண்டிருப்பதால் அவராக உங்களிடம் புறப்பட்டு வருகிறார்.

RCTA
17. எங்கள் வேண்டுகோளுக்குத் தீத்து இணங்கியதோடு, தாமும் மிகுந்த அக்கறைகாட்டி, உங்க?ருக்குப் புறப்படத் தாமே முன்வந்தார்.



KJV
17. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.

AMP
17. For he not only welcomed and responded to our appeal, but was himself so keen in his enthusiasm and interest in you that he is going to you of his own accord.

KJVP
17. For G3588 T-ASF indeed G3303 PRT he accepted G1209 V-ADI-3S the G3588 T-ASF exhortation G3874 N-ASF ; but G1161 CONJ being G5225 V-PAP-NSM more forward G4707 , of his own accord G830 A-NSM he went G1831 V-2AAI-3S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP .

YLT
17. because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,

ASV
17. For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.

WEB
17. For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.

NASB
17. for he not only welcomed our appeal but, since he is very concerned, he has gone to you of his own accord.

ESV
17. For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.

RV
17. For indeed he accepted our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.

RSV
17. For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.

NKJV
17. For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.

MKJV
17. For indeed he accepted the entreaty. But being more earnest, of his own accord he went to you.

AKJV
17. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.

NRSV
17. For he not only accepted our appeal, but since he is more eager than ever, he is going to you of his own accord.

NIV
17. For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.

NIRV
17. Titus welcomed our appeal. He is also excited about coming to you. It was his own idea.

NLT
17. Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.

MSG
17. He was most considerate of how we felt, but his eagerness to go to you and help out with this relief offering is his own idea.

GNB
17. Not only did he welcome our request; he was so eager to help that of his own free will he decided to go to you.

NET
17. because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord.

ERVEN
17. Titus agreed to do what we asked. In fact, he himself wanted very much to come see you.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
  • ஏனெனில் தீத்து எங்கள் வேண்டுகோளை ஏற்றுக்கொண்டது மட்டுமன்றி, அவனும் உங்களிடம் வருவதற்கு ஆவலுடையவனாய், தன்னுடைய சுயவிருப்பத்தின்படி வருகிறான்.
  • TOV

    நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டதை அவன் அங்கிகரித்ததுமல்லாமல், அவன் அதிக ஜாக்கிரதையாயிருந்து, தன் மனவிருப்பத்தின்படியே உங்களிடத்திற்கு வரப் புறப்பட்டான்.
  • ERVTA

    நாங்கள் செய்யச் சொன்னதையெல்லாம் தீத்து ஏற்றுக்கொண்டான். அவன் உங்களிடம் வர பெரிதும் விரும்பினான். இது அவனது சொந்த முயற்சியே ஆகும்.
  • IRVTA

    நாங்கள் கேட்டுக்கொண்டதை அவன் அங்கீகரித்ததோடு, அவன் அதிக வாஞ்சையாக இருந்து, தன் மனவிருப்பத்தின்படியே உங்களிடம் வருவதற்காகப் புறப்பட்டான்.
  • ECTA

    நாங்கள் விடுத்த வேண்டுகோளை முன்னிட்டு மட்டும் அல்ல, அவரே மிகுந்த ஆர்வம் கொண்டிருப்பதால் அவராக உங்களிடம் புறப்பட்டு வருகிறார்.
  • RCTA

    எங்கள் வேண்டுகோளுக்குத் தீத்து இணங்கியதோடு, தாமும் மிகுந்த அக்கறைகாட்டி, உங்க?ருக்குப் புறப்படத் தாமே முன்வந்தார்.
  • KJV

    For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
  • AMP

    For he not only welcomed and responded to our appeal, but was himself so keen in his enthusiasm and interest in you that he is going to you of his own accord.
  • KJVP

    For G3588 T-ASF indeed G3303 PRT he accepted G1209 V-ADI-3S the G3588 T-ASF exhortation G3874 N-ASF ; but G1161 CONJ being G5225 V-PAP-NSM more forward G4707 , of his own accord G830 A-NSM he went G1831 V-2AAI-3S unto G4314 PREP you G5209 P-2AP .
  • YLT

    because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you,
  • ASV

    For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
  • WEB

    For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
  • NASB

    for he not only welcomed our appeal but, since he is very concerned, he has gone to you of his own accord.
  • ESV

    For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
  • RV

    For indeed he accepted our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord.
  • RSV

    For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord.
  • NKJV

    For he not only accepted the exhortation, but being more diligent, he went to you of his own accord.
  • MKJV

    For indeed he accepted the entreaty. But being more earnest, of his own accord he went to you.
  • AKJV

    For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you.
  • NRSV

    For he not only accepted our appeal, but since he is more eager than ever, he is going to you of his own accord.
  • NIV

    For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
  • NIRV

    Titus welcomed our appeal. He is also excited about coming to you. It was his own idea.
  • NLT

    Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
  • MSG

    He was most considerate of how we felt, but his eagerness to go to you and help out with this relief offering is his own idea.
  • GNB

    Not only did he welcome our request; he was so eager to help that of his own free will he decided to go to you.
  • NET

    because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord.
  • ERVEN

    Titus agreed to do what we asked. In fact, he himself wanted very much to come see you.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References