தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 கொரிந்தியர்
OCVTA
18. ஆனால் இறைவன் வாக்குமாறாதவராய் இருப்பது நிச்சயம்போலவே, உங்களுக்கு என் செய்தியும் “ஆம்” என்று சொல்லி, பின் “இல்லை” என்று சொல்கிற பேச்சு அல்ல என்பதும் நிச்சயம்.

TOV
18. நாங்கள் உங்களுக்குச் சொன்ன வார்த்தை ஆம் அல்ல என்று இருக்கவில்லை; அதற்கு உண்மையுள்ள தேவனே சாட்சி.

ERVTA
18. ஆனால் தேவனை நம்ப முடியுமானால், பிறகு நாங்கள் சொல்பவை ஒரே நேரத்தில் “ஆமாம் என்றும்” “இல்லை என்றும்” இருக்காது என நம்பமுடியும்.

IRVTA
18. நாங்கள் உங்களுக்குச் சொன்ன வார்த்தை ஆம் என்றும் இல்லை என்றும் இல்லை; அதற்கு உண்மையுள்ள தேவனே சாட்சி.

ECTA
18. நான் ஒரே நேரத்தில் "ஆம்" என்றும் "இல்லை" என்றும் உங்களிடம் பேசுவதில்லை. கடவுள் உண்மையுள்ளவராயிருப்பது போல் நான் சொல்வதும் உண்மையே.

RCTA
18. உங்களிடம் நான் பேசும்போது, ஆம் என்பதும், இல்லை என்பதும் கலந்தில்லை; உண்மையாம் கடவுளே இதற்குச் சாட்சி.



KJV
18. But [as] God [is] true, our word toward you was not yea and nay.

AMP
18. As surely as God is trustworthy and faithful and means what He says, our speech and message to you have not been Yes [that might mean] No.

KJVP
18. But G1161 CONJ [ as ] God G2316 N-NSM [ is ] true G4103 A-NSM , our G3588 T-NSM word G3056 N-NSM toward G4314 PREP you G5209 P-2AP was G1096 V-2ADI-3S not G3756 PRT-N yea and nay G3483 PRT .

YLT
18. and God [is] faithful, that our word unto you became not Yes and No,

ASV
18. But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.

WEB
18. But as God is faithful, our word toward you was not "Yes and no."

NASB
18. As God is faithful, our word to you is not "yes" and "no."

ESV
18. As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.

RV
18. But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.

RSV
18. As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.

NKJV
18. But [as] God [is] faithful, our word to you was not Yes and No.

MKJV
18. But as God is true, our word toward you was not yes and no.

AKJV
18. But as God is true, our word toward you was not yes and no.

NRSV
18. As surely as God is faithful, our word to you has not been "Yes and No."

NIV
18. But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No".

NIRV
18. But just as sure as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."

NLT
18. As surely as God is faithful, my word to you does not waver between "Yes" and "No."

MSG
18. Well, you're wrong. I try to be as true to my word as God is to his. Our word to you wasn't a careless yes canceled by an indifferent no. How could it be?

GNB
18. As surely as God speaks the truth, my promise to you was not a "Yes" and a "No."

NET
18. But as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."

ERVEN
18. But if you can believe God, then you can believe that what we tell you is never both yes and no.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 24
  • ஆனால் இறைவன் வாக்குமாறாதவராய் இருப்பது நிச்சயம்போலவே, உங்களுக்கு என் செய்தியும் “ஆம்” என்று சொல்லி, பின் “இல்லை” என்று சொல்கிற பேச்சு அல்ல என்பதும் நிச்சயம்.
  • TOV

    நாங்கள் உங்களுக்குச் சொன்ன வார்த்தை ஆம் அல்ல என்று இருக்கவில்லை; அதற்கு உண்மையுள்ள தேவனே சாட்சி.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவனை நம்ப முடியுமானால், பிறகு நாங்கள் சொல்பவை ஒரே நேரத்தில் “ஆமாம் என்றும்” “இல்லை என்றும்” இருக்காது என நம்பமுடியும்.
  • IRVTA

    நாங்கள் உங்களுக்குச் சொன்ன வார்த்தை ஆம் என்றும் இல்லை என்றும் இல்லை; அதற்கு உண்மையுள்ள தேவனே சாட்சி.
  • ECTA

    நான் ஒரே நேரத்தில் "ஆம்" என்றும் "இல்லை" என்றும் உங்களிடம் பேசுவதில்லை. கடவுள் உண்மையுள்ளவராயிருப்பது போல் நான் சொல்வதும் உண்மையே.
  • RCTA

    உங்களிடம் நான் பேசும்போது, ஆம் என்பதும், இல்லை என்பதும் கலந்தில்லை; உண்மையாம் கடவுளே இதற்குச் சாட்சி.
  • KJV

    But as God is true, our word toward you was not yea and nay.
  • AMP

    As surely as God is trustworthy and faithful and means what He says, our speech and message to you have not been Yes that might mean No.
  • KJVP

    But G1161 CONJ as God G2316 N-NSM is true G4103 A-NSM , our G3588 T-NSM word G3056 N-NSM toward G4314 PREP you G5209 P-2AP was G1096 V-2ADI-3S not G3756 PRT-N yea and nay G3483 PRT .
  • YLT

    and God is faithful, that our word unto you became not Yes and No,
  • ASV

    But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
  • WEB

    But as God is faithful, our word toward you was not "Yes and no."
  • NASB

    As God is faithful, our word to you is not "yes" and "no."
  • ESV

    As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.
  • RV

    But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
  • RSV

    As surely as God is faithful, our word to you has not been Yes and No.
  • NKJV

    But as God is faithful, our word to you was not Yes and No.
  • MKJV

    But as God is true, our word toward you was not yes and no.
  • AKJV

    But as God is true, our word toward you was not yes and no.
  • NRSV

    As surely as God is faithful, our word to you has not been "Yes and No."
  • NIV

    But as surely as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No".
  • NIRV

    But just as sure as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
  • NLT

    As surely as God is faithful, my word to you does not waver between "Yes" and "No."
  • MSG

    Well, you're wrong. I try to be as true to my word as God is to his. Our word to you wasn't a careless yes canceled by an indifferent no. How could it be?
  • GNB

    As surely as God speaks the truth, my promise to you was not a "Yes" and a "No."
  • NET

    But as God is faithful, our message to you is not "Yes" and "No."
  • ERVEN

    But if you can believe God, then you can believe that what we tell you is never both yes and no.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References