தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 நாளாகமம்
OCVTA
37. அவர்கள் தாங்கள் கைதிகளாய் இருக்கும் நாட்டில் உணர்ந்து மனந்திரும்பி, ‘நாங்கள் பாவஞ்செய்து, தீமையான செயல்களைச் செய்து, கொடுமையாய் நடந்தோம்’ என்று சிறைபட்டுப்போன நாட்டிலே உம்மிடம் அவர்கள் கெஞ்சி,

TOV
37. அவர்கள் சிறைபட்டுப்போன தேசத்திலே தங்களில் உணர்வடைந்து, மனத்திரும்பி: நாங்கள் பாவஞ்செய்து அக்கிரமம்பண்ணி, துன்மார்க்கமாய் நடந்தோம் என்று தங்கள் சிறையிருப்பான தேசத்திலே உம்மை நோக்கிக் கெஞ்சி,

ERVTA
37. அவர்கள் சிறையிருக்கிற நிலப்பகுதியில் உண்மையை உணர்ந்து மனம் திரும்பி உம்மிடம் கெஞ்சுவார்கள். அவர்கள் ‘நாங்கள் பாவம் செய்தோம். நாங்கள் தவறு செய்துவிட்டோம். கேடு புரிந்துவிட்டோம்’ என்று சொல்வார்கள்.

IRVTA
37. அவர்கள் சிறைபட்டுப்போன தேசத்திலே தங்களில் உணர்வடைந்து, மனந்திரும்பி: நாங்கள் பாவம்செய்து அக்கிரமம்செய்து, துன்மார்க்கமாக நடந்தோம் என்று தங்கள் சிறையிருப்பான தேசத்திலே உம்மை நோக்கிக் கெஞ்சி,

ECTA
37. அப்படி கொண்டு செல்லபட்ட நாட்டில் உணர்வு பெற்று, மனமாற்றம் அடைந்து, 'நாங்கள் பாவம் செய்தோம்; நெறிதவறினோம்; தீய வழியில் நடந்தோம்' என்று அவர்கள் விண்ணப்பம் செய்தால்,

RCTA
37. தாங்கள் சிறையிருக்கும் நாட்டில் மனம் திரும்பித் தவம் புரிந்து அங்கேயே உம்மை நோக்கி, 'நாங்கள் பாவம் செய்தோம்; அக்கிரமம் புரிந்தோம்; அநீதியாய் நடந்ததோம்' என்று சொல்லி,



KJV
37. Yet [if] they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

AMP
37. Yet if they repent in the land to which they have been carried captive, and turn and pray there, saying, We have sinned, we have done wrong, and have dealt wickedly;

KJVP
37. Yet [ if ] they bethink themselves H3824 in the land H776 B-NFS whither H834 RPRO they are carried captive H7617 , and turn H7725 and pray H2603 unto H413 PREP thee in the land H776 B-GFS of their captivity H7628 , saying H559 L-VQFC , We have sinned H2398 , we have done amiss H5753 , and have dealt wickedly H7561 ;

YLT
37. and they have turned [it] back unto their heart in the land whither they have been taken captive, and have turned back, and made supplication unto Thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have done wickedly;

ASV
37. yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;

WEB
37. yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;

NASB
37. when they repent in the land where they are captive and are converted, when they entreat you in the land of their captivity and say, 'We have sinned and done wrong; we have been wicked,'

ESV
37. yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captivity, saying, 'We have sinned and have acted perversely and wickedly,'

RV
37. yet if they shall bethink themselves, in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;

RSV
37. yet if they lay it to heart in the land to which they have been carried captive, and repent, and make supplication to thee in the land of their captivity, saying, `We have sinned, and have acted perversely and wickedly';

NKJV
37. "[yet] when they come to themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, we have done wrong, and have committed wickedness';

MKJV
37. yet if they think within themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong and have dealt wickedly;

AKJV
37. Yet if they bethink themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

NRSV
37. then if they come to their senses in the land to which they have been taken captive, and repent, and plead with you in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, and have done wrong; we have acted wickedly';

NIV
37. and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say,`We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';

NIRV
37. But suppose your people change their ways in the land where they are held as prisoners. They turn away from their sins. They beg you to help them in the land where they are prisoners. They say, 'We have sinned. We've done what is wrong. We've done what is evil.'

NLT
37. But in that land of exile, they might turn to you in repentance and pray, 'We have sinned, done evil, and acted wickedly.'

MSG
37. but then repent in the country of their captivity and pray with changed hearts in their exile, "We've sinned; we've done wrong; we've been most wicked,"

GNB
37. listen to your people's prayers. If there in that land they repent and pray to you, confessing how sinful and wicked they have been, hear their prayers, O LORD.

NET
37. When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, 'We have sinned and gone astray, we have done evil!'

ERVEN
37. In that faraway land, your people will think about what happened. They will be sorry for their sins, and they will pray to you. They will say, 'We have sinned and done wrong.'



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 42
  • அவர்கள் தாங்கள் கைதிகளாய் இருக்கும் நாட்டில் உணர்ந்து மனந்திரும்பி, ‘நாங்கள் பாவஞ்செய்து, தீமையான செயல்களைச் செய்து, கொடுமையாய் நடந்தோம்’ என்று சிறைபட்டுப்போன நாட்டிலே உம்மிடம் அவர்கள் கெஞ்சி,
  • TOV

    அவர்கள் சிறைபட்டுப்போன தேசத்திலே தங்களில் உணர்வடைந்து, மனத்திரும்பி: நாங்கள் பாவஞ்செய்து அக்கிரமம்பண்ணி, துன்மார்க்கமாய் நடந்தோம் என்று தங்கள் சிறையிருப்பான தேசத்திலே உம்மை நோக்கிக் கெஞ்சி,
  • ERVTA

    அவர்கள் சிறையிருக்கிற நிலப்பகுதியில் உண்மையை உணர்ந்து மனம் திரும்பி உம்மிடம் கெஞ்சுவார்கள். அவர்கள் ‘நாங்கள் பாவம் செய்தோம். நாங்கள் தவறு செய்துவிட்டோம். கேடு புரிந்துவிட்டோம்’ என்று சொல்வார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்கள் சிறைபட்டுப்போன தேசத்திலே தங்களில் உணர்வடைந்து, மனந்திரும்பி: நாங்கள் பாவம்செய்து அக்கிரமம்செய்து, துன்மார்க்கமாக நடந்தோம் என்று தங்கள் சிறையிருப்பான தேசத்திலே உம்மை நோக்கிக் கெஞ்சி,
  • ECTA

    அப்படி கொண்டு செல்லபட்ட நாட்டில் உணர்வு பெற்று, மனமாற்றம் அடைந்து, 'நாங்கள் பாவம் செய்தோம்; நெறிதவறினோம்; தீய வழியில் நடந்தோம்' என்று அவர்கள் விண்ணப்பம் செய்தால்,
  • RCTA

    தாங்கள் சிறையிருக்கும் நாட்டில் மனம் திரும்பித் தவம் புரிந்து அங்கேயே உம்மை நோக்கி, 'நாங்கள் பாவம் செய்தோம்; அக்கிரமம் புரிந்தோம்; அநீதியாய் நடந்ததோம்' என்று சொல்லி,
  • KJV

    Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
  • AMP

    Yet if they repent in the land to which they have been carried captive, and turn and pray there, saying, We have sinned, we have done wrong, and have dealt wickedly;
  • KJVP

    Yet if they bethink themselves H3824 in the land H776 B-NFS whither H834 RPRO they are carried captive H7617 , and turn H7725 and pray H2603 unto H413 PREP thee in the land H776 B-GFS of their captivity H7628 , saying H559 L-VQFC , We have sinned H2398 , we have done amiss H5753 , and have dealt wickedly H7561 ;
  • YLT

    and they have turned it back unto their heart in the land whither they have been taken captive, and have turned back, and made supplication unto Thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have done wickedly;
  • ASV

    yet if they shall bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
  • WEB

    yet if they shall repent themselves in the land where they are carried captive, and turn again, and make supplication to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
  • NASB

    when they repent in the land where they are captive and are converted, when they entreat you in the land of their captivity and say, 'We have sinned and done wrong; we have been wicked,'
  • ESV

    yet if they turn their heart in the land to which they have been carried captive, and repent and plead with you in the land of their captivity, saying, 'We have sinned and have acted perversely and wickedly,'
  • RV

    yet if they shall bethink themselves, in the land whither they are carried captive, and turn again, and make supplication unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have dealt wickedly;
  • RSV

    yet if they lay it to heart in the land to which they have been carried captive, and repent, and make supplication to thee in the land of their captivity, saying, `We have sinned, and have acted perversely and wickedly';
  • NKJV

    "yet when they come to themselves in the land where they were carried captive, and repent, and make supplication to You in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, we have done wrong, and have committed wickedness';
  • MKJV

    yet if they think within themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done wrong and have dealt wickedly;
  • AKJV

    Yet if they bethink themselves in the land where they are carried captive, and turn and pray to you in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
  • NRSV

    then if they come to their senses in the land to which they have been taken captive, and repent, and plead with you in the land of their captivity, saying, 'We have sinned, and have done wrong; we have acted wickedly';
  • NIV

    and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their captivity and say,`We have sinned, we have done wrong and acted wickedly';
  • NIRV

    But suppose your people change their ways in the land where they are held as prisoners. They turn away from their sins. They beg you to help them in the land where they are prisoners. They say, 'We have sinned. We've done what is wrong. We've done what is evil.'
  • NLT

    But in that land of exile, they might turn to you in repentance and pray, 'We have sinned, done evil, and acted wickedly.'
  • MSG

    but then repent in the country of their captivity and pray with changed hearts in their exile, "We've sinned; we've done wrong; we've been most wicked,"
  • GNB

    listen to your people's prayers. If there in that land they repent and pray to you, confessing how sinful and wicked they have been, hear their prayers, O LORD.
  • NET

    When your people come to their senses in the land where they are held prisoner, they will repent and beg for your mercy in the land of their imprisonment, admitting, 'We have sinned and gone astray, we have done evil!'
  • ERVEN

    In that faraway land, your people will think about what happened. They will be sorry for their sins, and they will pray to you. They will say, 'We have sinned and done wrong.'
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References