தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 நாளாகமம்
OCVTA
20. மனாசே தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்து அரண்மனையில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவன் மகன் ஆமோன் அவனுடைய இடத்தில் அரசனானான்.

TOV
20. மனாசே தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின்பு, அவனை அவன் வீட்டிலே அடக்கம் பண்ணினார்கள்; அவன் குமாரனாகிய ஆமோன் அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.

ERVTA
20. அவன் மரித்ததும் தனது முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். எனவே அவனை ஜனங்கள் அவனது சொந்த அரண்மனையிலேயே அடக்கம் செய்தனர். மனாசேயின் இடத்தில் ஆமோன் புதிய அரசன் ஆனான். அவன் மனாசேயின் மகன் ஆவான்.

IRVTA
20. மனாசே இறந்தபின்பு, அவனை அவன் வீட்டிலே அடக்கம்செய்தார்கள்; அவன் மகனாகிய ஆமோன் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.

ECTA
20. மனாசே தன் மூதாதையருடன் துயில்கொண்டு, தன் அரண்மனையிலேயே அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவன் மகன் ஆமோன் அரசனானான்.

RCTA
20. மனாசே தன் முன்னோரோடு துயிலுற்றுத் தன் வீட்டு நிலத்தில் புதைக்கப்பட்டான். அவனுடைய மகன் ஆமோன் அவனுக்குப் பின் ஆட்சிப் பீடம் ஏறினான்.



KJV
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

AMP
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house [garden]. And Amon his son reigned in his stead.

KJVP
20. So Manasseh H4519 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , and they buried H6912 him in his own house H1004 NMS-3MS : and Amon H526 his son H1121 CMS-3MS reigned H4427 in his stead H8478 .

YLT
20. And Manasseh lieth with his fathers, and they bury him in his own house, and reign doth Amon his son in his stead.

ASV
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

WEB
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his place.

NASB
20. Manasseh rested with his ancestors and was buried in his own palace. His son Amon succeeded him as king.

ESV
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.

RV
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

RSV
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon his son reigned in his stead.

NKJV
20. So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. Then his son Amon reigned in his place.

MKJV
20. And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.

AKJV
20. So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

NRSV
20. So Manasseh slept with his ancestors, and they buried him in his house. His son Amon succeeded him.

NIV
20. Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.

NIRV
20. Manasseh joined the members of his family who had already died. His body was buried in his palace. His son Amon became the next king after him.

NLT
20. When Manasseh died, he was buried in his palace. Then his son Amon became the next king.

MSG
20. When Manasseh died, they buried him in the palace garden. His son Amon was the next king.

GNB
20. Manasseh died and was buried at the palace, and his son Amon succeeded him as king.

NET
20. Manasseh passed away and was buried in his palace. His son Amon replaced him as king.

ERVEN
20. So Manasseh died and was buried with his ancestors. The people buried Manasseh in his own palace. Manasseh's son Amon became the new king in his place.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • மனாசே தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்து அரண்மனையில் அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவன் மகன் ஆமோன் அவனுடைய இடத்தில் அரசனானான்.
  • TOV

    மனாசே தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின்பு, அவனை அவன் வீட்டிலே அடக்கம் பண்ணினார்கள்; அவன் குமாரனாகிய ஆமோன் அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.
  • ERVTA

    அவன் மரித்ததும் தனது முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். எனவே அவனை ஜனங்கள் அவனது சொந்த அரண்மனையிலேயே அடக்கம் செய்தனர். மனாசேயின் இடத்தில் ஆமோன் புதிய அரசன் ஆனான். அவன் மனாசேயின் மகன் ஆவான்.
  • IRVTA

    மனாசே இறந்தபின்பு, அவனை அவன் வீட்டிலே அடக்கம்செய்தார்கள்; அவன் மகனாகிய ஆமோன் அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
  • ECTA

    மனாசே தன் மூதாதையருடன் துயில்கொண்டு, தன் அரண்மனையிலேயே அடக்கம் செய்யப்பட்டான். அவனுக்குப்பின் அவன் மகன் ஆமோன் அரசனானான்.
  • RCTA

    மனாசே தன் முன்னோரோடு துயிலுற்றுத் தன் வீட்டு நிலத்தில் புதைக்கப்பட்டான். அவனுடைய மகன் ஆமோன் அவனுக்குப் பின் ஆட்சிப் பீடம் ஏறினான்.
  • KJV

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
  • AMP

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house garden. And Amon his son reigned in his stead.
  • KJVP

    So Manasseh H4519 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , and they buried H6912 him in his own house H1004 NMS-3MS : and Amon H526 his son H1121 CMS-3MS reigned H4427 in his stead H8478 .
  • YLT

    And Manasseh lieth with his fathers, and they bury him in his own house, and reign doth Amon his son in his stead.
  • ASV

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
  • WEB

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his place.
  • NASB

    Manasseh rested with his ancestors and was buried in his own palace. His son Amon succeeded him as king.
  • ESV

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.
  • RV

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
  • RSV

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house; and Amon his son reigned in his stead.
  • NKJV

    So Manasseh rested with his fathers, and they buried him in his own house. Then his son Amon reigned in his place.
  • MKJV

    And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house. And his son Amon reigned in his place.
  • AKJV

    So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
  • NRSV

    So Manasseh slept with his ancestors, and they buried him in his house. His son Amon succeeded him.
  • NIV

    Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace. And Amon his son succeeded him as king.
  • NIRV

    Manasseh joined the members of his family who had already died. His body was buried in his palace. His son Amon became the next king after him.
  • NLT

    When Manasseh died, he was buried in his palace. Then his son Amon became the next king.
  • MSG

    When Manasseh died, they buried him in the palace garden. His son Amon was the next king.
  • GNB

    Manasseh died and was buried at the palace, and his son Amon succeeded him as king.
  • NET

    Manasseh passed away and was buried in his palace. His son Amon replaced him as king.
  • ERVEN

    So Manasseh died and was buried with his ancestors. The people buried Manasseh in his own palace. Manasseh's son Amon became the new king in his place.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References