OCVTA
2. அவன் இஸ்ரயேல் அரசர்களின் வழிகளில் நடந்தான். பாகாலை வணங்குவதற்கு விக்கிரகங்களைச் செய்தான்.
TOV
2. இஸ்ரவேல் ராஜாக்களின் வழிகளில் நடந்து, பாகால்களுக்கு வார்ப்பு விக்கிரகங்களைச் செய்தான்.
ERVTA
2. இஸ்ரவேல் அரசர்களின் தவறான முன்மாதிரிகளை கடைபிடித்தான். அவன் பாகால் தெய்வங்களைத் தொழுதுகொள்ள வார்ப்புச் சிலைகளைச் செய்தான்.
IRVTA
2. இஸ்ரவேல் ராஜாக்களின் வழிகளில் நடந்து, பாகால்களுக்கு வார்க்கப்பட்ட சிலைகளைச் செய்தான்.
ECTA
2. மாறாக, அவன் இஸ்ரயேல் அரசர்களின் வழியில் நடந்து, பாகால்களுக்கு வார்ப்புச் சிலைகளைச் செய்தான்.
RCTA
2. மாறாக இஸ்ராயேல் அரசர்களின் வழிகளைப் பின்பற்றிப் பாவாலுக்கு வார்ப்புச் சிலைகளைச் செய்தான்.
KJV
2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
AMP
2. But he walked in the ways of the kings of Israel and even made molten images for the Baals.
KJVP
2. For he walked H1980 W-VQY3MS in the ways H1870 of the kings H4428 CMP of Israel H3478 , and made H6213 VQQ3MS also H1571 W-CONJ molten images H4541 for Baalim H1168 .
YLT
2. and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,
ASV
2. but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
WEB
2. but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals.
NASB
2. but conducted himself like the kings of Israel and even made molten idols of the Baals.
ESV
2. but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made metal images for the Baals,
RV
2. but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
RSV
2. but walked in the ways of the kings of Israel. He even made molten images for the Baals;
NKJV
2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and made molded images for the Baals.
MKJV
2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molded images for Baals.
AKJV
2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
NRSV
2. but he walked in the ways of the kings of Israel. He even made cast images for the Baals;
NIV
2. He walked in the ways of the kings of Israel and also made cast idols for worshipping the Baals.
NIRV
2. He followed the ways of the kings of Israel. He also made metal statues of gods that were named after Baal.
NLT
2. Instead, he followed the example of the kings of Israel. He cast metal images for the worship of Baal.
MSG
2. Instead he followed in the track of Israel in the north, even casting metal figurines for worshiping the pagan Baal gods.
GNB
2. and followed the example of the kings of Israel. He had metal images of Baal made,
NET
2. He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
ERVEN
2. He followed the bad example of the kings of Israel. He used molds to make idols to worship the Baal gods.