தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 நாளாகமம்
OCVTA
5. அத்துடன் அகசியா அவர்களின் ஆலோசனையைக் கேட்டு இஸ்ரயேலின் அரசன் ஆகாபின் மகன் யோராமுடன், கீலேயாயாத்திலுள்ள ராமோத்திற்கு சீரிய அரசனான ஆசகேலுக்கு விரோதமாக யுத்தத்திற்குப் போனான். சீரியர் யோராமைக் காயப்படுத்தினார்கள்.

TOV
5. அவர்களுடைய ஆலோசனைக்கு உட்பட்டவனாய், அவன் இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய யோராம் என்னும் ஆகாபின் குமாரனோடேகூட, கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்திற்குச் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலுக்கு விரோதமாக யுத்தம்பண்ணப்போனான்; அங்கே சீரியர் யோராமைக் காயப்படுத்தினார்கள்.

ERVTA
5. ஆகாபின் குடும்பத்தினர் தந்த அறிவுரைகளை அகசியா பின்பற்றினான். இவன் யோராமோடு சேர்ந்துகொண்டு ஆராமின் அரசனான ஆசகேலுக்கு எதிராகச் சண்டையிட ராமோத் கீலேயாத் நகரத்திற்குச் சென்றான். யோராமின் தந்தையின் பெயர் ஆகாப். இவன் இஸ்ரவேலின் அரசன். ஆனால் ஆராமியர்கள் போரில் யோராமைக் காயப்படுத்தினர்.

IRVTA
5. அவர்களுடைய ஆலோசனைக்கு உடன்பட்டு, அவன் இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய யோராம் என்னும் ஆகாபின் மகன்களோடு, கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்திற்குச் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலுக்கு விரோதமாக போர்செய்யப்போனான்; அங்கே சீரியர்கள் யோராமைக் காயப்படுத்தினார்கள்.

ECTA
5. அகசியா, அவர்களுடைய ஆலோசனையின்படி நடந்து, ஆகாபின் மகனும் இஸ்ரயேலின் அரசனுமான யோராமுடன் சேர்ந்து கொண்டு, சிரியா மன்னன் அசாவேலுக்கு எதிராக இராமோத்தில் போர் தொடுத்தான். அங்கே சிரியர் யோராமைத் தாக்கினர்.

RCTA
5. அவர்களின் கெடுமதிகளைக் கேட்டு ஒக்கோசியாஸ் இஸ்ராயேலின் அரசன் யோராம் என்ற ஆக்காபின் மகனோடு கலாத் நாட்டு இராமோத்தின் மேல் படையெடுத்துச் சென்று சீரியா அரசன் அசாயேலை எதிர்த்துப் போரிட்டான். அங்கே சீரியர் யோராமைக் காயப்படுத்தினர்.



KJV
5. He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.

AMP
5. He followed their counsel and even went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram; [II Kings 8:28ff.]

KJVP
5. He walked H1980 VQQ3MS also H1571 CONJ after their counsel H6098 , and went H1980 W-VQY3MS with H854 PREP Jehoram H3088 the son H1121 of Ahab H256 king H4428 NMS of Israel H3478 to war H4421 against H5921 PREP Hazael H2371 king H4428 NMS of Syria H758 EMS at Ramoth H7433 - gilead : and the Syrians H761 smote H5221 W-VHY3MP Joram H3141 .

YLT
5. Also, in their counsel he hath walked, and goeth with Jehoram son of Ahab king of Israel to battle against Hazael king of Aram, in Ramoth-Gilead, and they of Ramah smite Joram;

ASV
5. He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.

WEB
5. He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.

NASB
5. He was also following their counsel when he accompanied Jehoram, son of Ahab, king of Israel, to battle against Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead. There Jehoram was wounded by the Arameans.

ESV
5. He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram,

RV
5. He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.

RSV
5. He even followed their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramothgilead. And the Syrians wounded Joram,

NKJV
5. He also followed their advice, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.

MKJV
5. He also walked after their advice and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians struck Jehoram.

AKJV
5. He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.

NRSV
5. He even followed their advice, and went with Jehoram son of King Ahab of Israel to make war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,

NIV
5. He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;

NIRV
5. He also followed their advice when he joined forces with Joram, the king of Israel. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded Joram.

NLT
5. Following their evil advice, Ahaziah joined King Joram, the son of King Ahab of Israel, in his war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. When the Arameans wounded Joram in the battle,

MSG
5. He did what they taught him, went with Joram son of Ahab king of Israel in the war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. Joram, wounded by the Arameans,

GNB
5. Following their advice, he joined King Joram of Israel in a war against King Hazael of Syria. The armies clashed at Ramoth in Gilead, and Joram was wounded in battle.

NET
5. He followed their advice and joined Ahab's son King Joram of Israel in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.

ERVEN
5. Ahaziah followed the advice Ahab's family gave him and went with King Joram to fight against King Hazael from Aram at the town of Ramoth Gilead. Joram's father's name was King Ahab of Israel. But the Arameans wounded Joram in the battle.



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • அத்துடன் அகசியா அவர்களின் ஆலோசனையைக் கேட்டு இஸ்ரயேலின் அரசன் ஆகாபின் மகன் யோராமுடன், கீலேயாயாத்திலுள்ள ராமோத்திற்கு சீரிய அரசனான ஆசகேலுக்கு விரோதமாக யுத்தத்திற்குப் போனான். சீரியர் யோராமைக் காயப்படுத்தினார்கள்.
  • TOV

    அவர்களுடைய ஆலோசனைக்கு உட்பட்டவனாய், அவன் இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய யோராம் என்னும் ஆகாபின் குமாரனோடேகூட, கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்திற்குச் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலுக்கு விரோதமாக யுத்தம்பண்ணப்போனான்; அங்கே சீரியர் யோராமைக் காயப்படுத்தினார்கள்.
  • ERVTA

    ஆகாபின் குடும்பத்தினர் தந்த அறிவுரைகளை அகசியா பின்பற்றினான். இவன் யோராமோடு சேர்ந்துகொண்டு ஆராமின் அரசனான ஆசகேலுக்கு எதிராகச் சண்டையிட ராமோத் கீலேயாத் நகரத்திற்குச் சென்றான். யோராமின் தந்தையின் பெயர் ஆகாப். இவன் இஸ்ரவேலின் அரசன். ஆனால் ஆராமியர்கள் போரில் யோராமைக் காயப்படுத்தினர்.
  • IRVTA

    அவர்களுடைய ஆலோசனைக்கு உடன்பட்டு, அவன் இஸ்ரவேலின் ராஜாவாகிய யோராம் என்னும் ஆகாபின் மகன்களோடு, கீலேயாத்திலுள்ள ராமோத்திற்குச் சீரியாவின் ராஜாவாகிய ஆசகேலுக்கு விரோதமாக போர்செய்யப்போனான்; அங்கே சீரியர்கள் யோராமைக் காயப்படுத்தினார்கள்.
  • ECTA

    அகசியா, அவர்களுடைய ஆலோசனையின்படி நடந்து, ஆகாபின் மகனும் இஸ்ரயேலின் அரசனுமான யோராமுடன் சேர்ந்து கொண்டு, சிரியா மன்னன் அசாவேலுக்கு எதிராக இராமோத்தில் போர் தொடுத்தான். அங்கே சிரியர் யோராமைத் தாக்கினர்.
  • RCTA

    அவர்களின் கெடுமதிகளைக் கேட்டு ஒக்கோசியாஸ் இஸ்ராயேலின் அரசன் யோராம் என்ற ஆக்காபின் மகனோடு கலாத் நாட்டு இராமோத்தின் மேல் படையெடுத்துச் சென்று சீரியா அரசன் அசாயேலை எதிர்த்துப் போரிட்டான். அங்கே சீரியர் யோராமைக் காயப்படுத்தினர்.
  • KJV

    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.
  • AMP

    He followed their counsel and even went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram; II Kings 8:28ff.
  • KJVP

    He walked H1980 VQQ3MS also H1571 CONJ after their counsel H6098 , and went H1980 W-VQY3MS with H854 PREP Jehoram H3088 the son H1121 of Ahab H256 king H4428 NMS of Israel H3478 to war H4421 against H5921 PREP Hazael H2371 king H4428 NMS of Syria H758 EMS at Ramoth H7433 - gilead : and the Syrians H761 smote H5221 W-VHY3MP Joram H3141 .
  • YLT

    Also, in their counsel he hath walked, and goeth with Jehoram son of Ahab king of Israel to battle against Hazael king of Aram, in Ramoth-Gilead, and they of Ramah smite Joram;
  • ASV

    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • WEB

    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • NASB

    He was also following their counsel when he accompanied Jehoram, son of Ahab, king of Israel, to battle against Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead. There Jehoram was wounded by the Arameans.
  • ESV

    He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram,
  • RV

    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • RSV

    He even followed their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramothgilead. And the Syrians wounded Joram,
  • NKJV

    He also followed their advice, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • MKJV

    He also walked after their advice and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians struck Jehoram.
  • AKJV

    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
  • NRSV

    He even followed their advice, and went with Jehoram son of King Ahab of Israel to make war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,
  • NIV

    He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
  • NIRV

    He also followed their advice when he joined forces with Joram, the king of Israel. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded Joram.
  • NLT

    Following their evil advice, Ahaziah joined King Joram, the son of King Ahab of Israel, in his war against King Hazael of Aram at Ramoth-gilead. When the Arameans wounded Joram in the battle,
  • MSG

    He did what they taught him, went with Joram son of Ahab king of Israel in the war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. Joram, wounded by the Arameans,
  • GNB

    Following their advice, he joined King Joram of Israel in a war against King Hazael of Syria. The armies clashed at Ramoth in Gilead, and Joram was wounded in battle.
  • NET

    He followed their advice and joined Ahab's son King Joram of Israel in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
  • ERVEN

    Ahaziah followed the advice Ahab's family gave him and went with King Joram to fight against King Hazael from Aram at the town of Ramoth Gilead. Joram's father's name was King Ahab of Israel. But the Arameans wounded Joram in the battle.
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References