தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 நாளாகமம்
OCVTA
11. சாலொமோனின் கடிதத்திற்கு தீருவின் அரசன் ஈராம், “யெகோவா தமது மக்களை நேசிப்பதனால் உம்மை அவர்களுக்கு அரசனாக்கியிருக்கிறார்” எனப் பதிலனுப்பினான்.

TOV
11. அப்பொழுது தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் சாலொமோனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: கர்த்தர் தம்முடைய ஜனத்தைச் சிநேகித்ததினால், உம்மை அவர்கள்மேல் ராஜாவாக வைத்தார்.

ERVTA
11. பிறகு ஈராம் சாலொமோனுக்குப் பதில் அனுப்பினான். ஈராம் அனுப்பிய செய்தியில் அவன், “சாலொமோன், கர்த்தர் தமது ஜனங்களை நேசிக்கிறார். அதனால்தான் அவர்களுக்கு அரசனாக உன்னைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார்” எனக் குறிப்பிட்டான்.

IRVTA
11. அப்பொழுது தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் சாலொமோனுக்கு மறுமொழியாக: யெகோவா தம்முடைய மக்களை சிநேகித்ததால், உம்மை அவர்கள்மேல் ராஜாவாக வைத்தார்.

ECTA
11. அதற்கு தீரின் மன்னன் ஈராம் சாலமோனுக்கு எழுதி அனுப்பிய மடல்: "ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அன்பு காட்டுகிறார். ஆதனால் உம்மை அவர்களின் அரசராக நியமித்திருக்கிறார்.

RCTA
11. அதற்குத் தீரின் அரசன் ஈராம் சாலமோனுக்குப் பதில் எழுதி அனுப்பினார்: "ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அன்பு செய்கிறதினால், தங்களை அவர்களின் அரசராக நியமித்திருக்கிறார்.



KJV
11. Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

AMP
11. Then Hiram king of Tyre replied in writing sent to Solomon, Because the Lord loves His people, He has made you king over them.

KJVP
11. Then Huram H2361 the king H4428 NMS of Tyre H6865 answered H559 W-VQY3MS in writing H3791 , which he sent H7971 W-VQY3MS to H413 PREP Solomon H8010 MMS , Because the LORD H3068 EDS hath loved H160 his people H5971 , he hath made H5414 thee king H4428 NMS over H5921 PREP-3MP them .

YLT
11. And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: `In the love of Jehovah to His people He hath given thee king over them.`

ASV
11. Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.

WEB
11. Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.

NASB
11. He added: "Blessed be the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth, for having given King David a wise son of intelligence and understanding, who will build a house for the LORD and also a house for his royal estate.

ESV
11. Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people, he has made you king over them."

RV
11. Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD loveth his people, he hath made thee king over them.

RSV
11. Then Huram the king of Tyre answered in a letter which he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people he has made you king over them."

NKJV
11. Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the LORD loves His people, He has made you king over them.

MKJV
11. And Hiram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah has loved His people, He has made you king over them.

AKJV
11. Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.

NRSV
11. Then King Huram of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people he has made you king over them."

NIV
11. Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."

NIRV
11. King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. It said, "The Lord loves his people. That's why he has made you their king."

NLT
11. King Hiram sent this letter of reply to Solomon: "It is because the LORD loves his people that he has made you their king!

MSG
11. Hiram king of Tyre wrote Solomon in reply: "It's plain that GOD loves his people--he made you king over them!"

GNB
11. King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote, "Because the LORD loves his people, he has made you their king.

NET
11. King Huram of Tyre sent this letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."

ERVEN
11. Then Hiram answered Solomon and sent this message to him: "Solomon, the Lord loves his people. That is why he chose you to be their king."



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • சாலொமோனின் கடிதத்திற்கு தீருவின் அரசன் ஈராம், “யெகோவா தமது மக்களை நேசிப்பதனால் உம்மை அவர்களுக்கு அரசனாக்கியிருக்கிறார்” எனப் பதிலனுப்பினான்.
  • TOV

    அப்பொழுது தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் சாலொமோனுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: கர்த்தர் தம்முடைய ஜனத்தைச் சிநேகித்ததினால், உம்மை அவர்கள்மேல் ராஜாவாக வைத்தார்.
  • ERVTA

    பிறகு ஈராம் சாலொமோனுக்குப் பதில் அனுப்பினான். ஈராம் அனுப்பிய செய்தியில் அவன், “சாலொமோன், கர்த்தர் தமது ஜனங்களை நேசிக்கிறார். அதனால்தான் அவர்களுக்கு அரசனாக உன்னைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார்” எனக் குறிப்பிட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது தீருவின் ராஜாவாகிய ஈராம் சாலொமோனுக்கு மறுமொழியாக: யெகோவா தம்முடைய மக்களை சிநேகித்ததால், உம்மை அவர்கள்மேல் ராஜாவாக வைத்தார்.
  • ECTA

    அதற்கு தீரின் மன்னன் ஈராம் சாலமோனுக்கு எழுதி அனுப்பிய மடல்: "ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அன்பு காட்டுகிறார். ஆதனால் உம்மை அவர்களின் அரசராக நியமித்திருக்கிறார்.
  • RCTA

    அதற்குத் தீரின் அரசன் ஈராம் சாலமோனுக்குப் பதில் எழுதி அனுப்பினார்: "ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அன்பு செய்கிறதினால், தங்களை அவர்களின் அரசராக நியமித்திருக்கிறார்.
  • KJV

    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
  • AMP

    Then Hiram king of Tyre replied in writing sent to Solomon, Because the Lord loves His people, He has made you king over them.
  • KJVP

    Then Huram H2361 the king H4428 NMS of Tyre H6865 answered H559 W-VQY3MS in writing H3791 , which he sent H7971 W-VQY3MS to H413 PREP Solomon H8010 MMS , Because the LORD H3068 EDS hath loved H160 his people H5971 , he hath made H5414 thee king H4428 NMS over H5921 PREP-3MP them .
  • YLT

    And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: `In the love of Jehovah to His people He hath given thee king over them.`
  • ASV

    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them.
  • WEB

    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Yahweh loves his people, he has made you king over them.
  • NASB

    He added: "Blessed be the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth, for having given King David a wise son of intelligence and understanding, who will build a house for the LORD and also a house for his royal estate.
  • ESV

    Then Hiram the king of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people, he has made you king over them."
  • RV

    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD loveth his people, he hath made thee king over them.
  • RSV

    Then Huram the king of Tyre answered in a letter which he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people he has made you king over them."
  • NKJV

    Then Hiram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon: Because the LORD loves His people, He has made you king over them.
  • MKJV

    And Hiram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah has loved His people, He has made you king over them.
  • AKJV

    Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them.
  • NRSV

    Then King Huram of Tyre answered in a letter that he sent to Solomon, "Because the LORD loves his people he has made you king over them."
  • NIV

    Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
  • NIRV

    King Hiram of Tyre replied to Solomon. He wrote a letter to him. It said, "The Lord loves his people. That's why he has made you their king."
  • NLT

    King Hiram sent this letter of reply to Solomon: "It is because the LORD loves his people that he has made you their king!
  • MSG

    Hiram king of Tyre wrote Solomon in reply: "It's plain that GOD loves his people--he made you king over them!"
  • GNB

    King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote, "Because the LORD loves his people, he has made you their king.
  • NET

    King Huram of Tyre sent this letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
  • ERVEN

    Then Hiram answered Solomon and sent this message to him: "Solomon, the Lord loves his people. That is why he chose you to be their king."
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References