தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 சாமுவேல்
OCVTA
25. “இப்பொழுதும் இறைவனாகிய யெகோவாவே, உம்முடைய அடியானையும், அவன் குடும்பத்தையும் குறித்து நீர் கொடுத்த வாக்குறுதியை என்றென்றைக்கும் நிலைப்படுத்தும். நீர் வாக்களித்தபடியே செய்யும்.

TOV
25. இப்போதும் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் உமது அடியானையும் அவன் வீட்டையும் குறித்துச் சொன்ன வார்த்தையை என்றென்றைக்கும் நிலைவரப்படுத்த, தேவரீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.

ERVTA
25. அப்போது உமது பெயர் என்றென்றும் மகிமைப்படுத்தப்படும்! ஜனங்கள், ‘சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தர் இஸ்ரவேலை ஆளுகிறார். உமக்கு சேவை செய்வதில் உமது ஊழியக்காரனாகிய தாவீதின் குடும்பம் தொடர்ந்து வலிமை பெறட்டும்’ என்பார்கள்.

IRVTA
25. இப்போதும் தேவனாகிய யெகோவாவே, நீர் உமது அடியானையும் அவனுடைய வீட்டையும்குறித்துச் சொன்ன வார்த்தையை என்றென்றைக்கும் நிலைப்படுத்த, தேவரீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.

ECTA
25. ஆண்டவராகிய கடவுளே! உமது ஊழியனைப் பற்றியும் எனது குடும்பத்தைப் பற்றியும் நீர் தந்த உறுதி மொழியை என்றும் நிலைநாட்டும்! நீர் வாக்குறுதி அளித்தவாறே செய்யும்!

RCTA
25. இப்பொழுதும், ஆண்டவாராகிய கடவுளே, உம் ஊழியனையும் அவன் வீட்டையும் குறித்து நீர் அருளிச் செய்த வாக்கியத்தை என்றென்றும் நிறைவேற்றி நீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.



KJV
25. And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish [it] for ever, and do as thou hast said.

AMP
25. Now, O Lord God, confirm forever the word You have given as to Your servant and his house; and do as You have said,

KJVP
25. And now H6258 W-ADV , O LORD H3068 EDS God H430 EDP , the word H1697 D-NMS that H834 RPRO thou hast spoken H1696 concerning H5921 PREP thy servant H5650 , and concerning H5921 W-PREP his house H1004 NMS-3MS , establish H6965 [ it ] , forever H5704 PREP , and do H6213 as H834 RPRO thou hast said H1696 .

YLT
25. `And now, Jehovah God, the word which Thou hast spoken concerning Thy servant, and concerning his house, establish unto the age, and do as Thou hast spoken;

ASV
25. And now, O Jehovah God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, confirm thou it for ever, and do as thou hast spoken.

WEB
25. Now, Yahweh God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, confirm you it forever, and do as you have spoken.

NASB
25. And now, LORD God, confirm for all time the prophecy you have made concerning your servant and his house, and do as you have promised.

ESV
25. And now, O LORD God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, and do as you have spoken.

RV
25. And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, confirm thou it for ever, and do as thou hast spoken.

RSV
25. And now, O LORD God, confirm for ever the word which thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house, and do as thou hast spoken;

NKJV
25. "Now, O LORD God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish [it] forever and do as You have said.

MKJV
25. And now, O Jehovah God, the word that You have spoken concerning Your servant, and concerning his house: establish it forever, and do as You have said.

AKJV
25. And now, O LORD God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as you have said.

NRSV
25. And now, O LORD God, as for the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, confirm it forever; do as you have promised.

NIV
25. "And now, LORD God, keep for ever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,

NIRV
25. "And now, Lord God, keep forever the promise you have made to me and my royal house. Do exactly as you promised.

NLT
25. "And now, O LORD God, I am your servant; do as you have promised concerning me and my family. Confirm it as a promise that will last forever.

MSG
25. "So now, great GOD, this word that you have spoken to me and my family, guarantee it permanently! Do exactly what you've promised!

GNB
25. "And now, LORD God, fulfill for all time the promise you made about me and my descendants, and do what you said you would.

NET
25. So now, O LORD God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality. Do as you promised,

ERVEN
25. "Now, Lord God, you promised to do something for me, your servant, and for my family. Now please do what you promised—make my family a family of kings forever!



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
  • “இப்பொழுதும் இறைவனாகிய யெகோவாவே, உம்முடைய அடியானையும், அவன் குடும்பத்தையும் குறித்து நீர் கொடுத்த வாக்குறுதியை என்றென்றைக்கும் நிலைப்படுத்தும். நீர் வாக்களித்தபடியே செய்யும்.
  • TOV

    இப்போதும் தேவனாகிய கர்த்தாவே, நீர் உமது அடியானையும் அவன் வீட்டையும் குறித்துச் சொன்ன வார்த்தையை என்றென்றைக்கும் நிலைவரப்படுத்த, தேவரீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.
  • ERVTA

    அப்போது உமது பெயர் என்றென்றும் மகிமைப்படுத்தப்படும்! ஜனங்கள், ‘சர்வ வல்லமையுள்ள தேவனாகிய கர்த்தர் இஸ்ரவேலை ஆளுகிறார். உமக்கு சேவை செய்வதில் உமது ஊழியக்காரனாகிய தாவீதின் குடும்பம் தொடர்ந்து வலிமை பெறட்டும்’ என்பார்கள்.
  • IRVTA

    இப்போதும் தேவனாகிய யெகோவாவே, நீர் உமது அடியானையும் அவனுடைய வீட்டையும்குறித்துச் சொன்ன வார்த்தையை என்றென்றைக்கும் நிலைப்படுத்த, தேவரீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.
  • ECTA

    ஆண்டவராகிய கடவுளே! உமது ஊழியனைப் பற்றியும் எனது குடும்பத்தைப் பற்றியும் நீர் தந்த உறுதி மொழியை என்றும் நிலைநாட்டும்! நீர் வாக்குறுதி அளித்தவாறே செய்யும்!
  • RCTA

    இப்பொழுதும், ஆண்டவாராகிய கடவுளே, உம் ஊழியனையும் அவன் வீட்டையும் குறித்து நீர் அருளிச் செய்த வாக்கியத்தை என்றென்றும் நிறைவேற்றி நீர் சொன்னபடியே செய்தருளும்.
  • KJV

    And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
  • AMP

    Now, O Lord God, confirm forever the word You have given as to Your servant and his house; and do as You have said,
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV , O LORD H3068 EDS God H430 EDP , the word H1697 D-NMS that H834 RPRO thou hast spoken H1696 concerning H5921 PREP thy servant H5650 , and concerning H5921 W-PREP his house H1004 NMS-3MS , establish H6965 it , forever H5704 PREP , and do H6213 as H834 RPRO thou hast said H1696 .
  • YLT

    `And now, Jehovah God, the word which Thou hast spoken concerning Thy servant, and concerning his house, establish unto the age, and do as Thou hast spoken;
  • ASV

    And now, O Jehovah God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, confirm thou it for ever, and do as thou hast spoken.
  • WEB

    Now, Yahweh God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, confirm you it forever, and do as you have spoken.
  • NASB

    And now, LORD God, confirm for all time the prophecy you have made concerning your servant and his house, and do as you have promised.
  • ESV

    And now, O LORD God, confirm forever the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, and do as you have spoken.
  • RV

    And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, confirm thou it for ever, and do as thou hast spoken.
  • RSV

    And now, O LORD God, confirm for ever the word which thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house, and do as thou hast spoken;
  • NKJV

    "Now, O LORD God, the word which You have spoken concerning Your servant and concerning his house, establish it forever and do as You have said.
  • MKJV

    And now, O Jehovah God, the word that You have spoken concerning Your servant, and concerning his house: establish it forever, and do as You have said.
  • AKJV

    And now, O LORD God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as you have said.
  • NRSV

    And now, O LORD God, as for the word that you have spoken concerning your servant and concerning his house, confirm it forever; do as you have promised.
  • NIV

    "And now, LORD God, keep for ever the promise you have made concerning your servant and his house. Do as you promised,
  • NIRV

    "And now, Lord God, keep forever the promise you have made to me and my royal house. Do exactly as you promised.
  • NLT

    "And now, O LORD God, I am your servant; do as you have promised concerning me and my family. Confirm it as a promise that will last forever.
  • MSG

    "So now, great GOD, this word that you have spoken to me and my family, guarantee it permanently! Do exactly what you've promised!
  • GNB

    "And now, LORD God, fulfill for all time the promise you made about me and my descendants, and do what you said you would.
  • NET

    So now, O LORD God, make this promise you have made about your servant and his family a permanent reality. Do as you promised,
  • ERVEN

    "Now, Lord God, you promised to do something for me, your servant, and for my family. Now please do what you promised—make my family a family of kings forever!
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References