OCVTA
39. அவர்கள் எழுந்திருக்காதபடி நான் அவர்களை முழுவதும் நசுக்கினேன்; அவர்கள் என் காலடியில் விழுந்தார்கள்.
TOV
39. அவர்கள் எழுந்திருக்கமாட்டாதபடிக்கு என் பாதங்களின் கீழ் விழுந்தார்கள்; அவர்களை முறிய அடித்து வெட்டினேன்.
ERVTA
39. என் பகைவர்களைத் தோற்கடித்தேன். அவர்களை வென்றேன்! அவர்கள் மீண்டும் எழமாட்டார்கள். ஆம், என் பகைவர்கள் என் பாதத்தில் விழுந்தார்கள்.
IRVTA
39. அவர்கள் எழுந்திருக்கமுடியாதபடி என்னுடைய பாதங்களின்கீழ் விழுந்தார்கள்; அவர்களை முறியடித்து வெட்டினேன்.
ECTA
39. நான்அவர்களை கொன்று அழித்தேன்; அவர்கள் எழுந்திருக்கவில்லை; அவர்கள் என் காலடியில் வீழ்ந்துகிடந்தார்கள்.
RCTA
39. எழ முடியாதபடி அவர்களை நொறுக்கி அழித்துப் போடுவேன். அவர்கள் என் காலடியில் விழுவார்கள்.
KJV
39. And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
AMP
39. I consumed them and thrust them through, so that they did not arise; they fell at my feet.
KJVP
39. And I have consumed H3615 them , and wounded H4272 them , that they could not H3808 W-NPAR arise H6965 : yea , they are fallen H5307 W-VQY3MP under H8478 NMS my feet H7272 .
YLT
39. And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
ASV
39. And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise: Yea, they are fallen under my feet.
WEB
39. I have consumed them, and struck them through, so that they can't arise: Yes, they are fallen under my feet.
NASB
39. I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. III
ESV
39. I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
RV
39. And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
RSV
39. I consumed them; I thrust them through, so that they did not rise; they fell under my feet.
NKJV
39. And I have destroyed them and wounded them, So that they could not rise; They have fallen under my feet.
MKJV
39. And I have crushed them and wounded them so that they could not rise. Yea, they have fallen under my feet.
AKJV
39. And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yes, they are fallen under my feet.
NRSV
39. I consumed them; I struck them down, so that they did not rise; they fell under my feet.
NIV
39. I crushed them completely, and they could not rise; they fell beneath my feet.
NIRV
39. I crushed them completely so that they couldn't get up. They fell under my feet.
NLT
39. I consumed them; I struck them down so they did not get up; they fell beneath my feet.
MSG
39. I nailed them; they were down for good; then I walked all over them.
GNB
39. I strike them down, and they cannot rise; they lie defeated before me.
NET
39. I wipe them out and beat them to death; they cannot get up; they fall at my feet.
ERVEN
39. I destroyed my enemies. I struck them down. They did not get up again. They fell under my feet.