தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 சாமுவேல்
OCVTA
16. அப்பொழுது பகூரிம் ஊரானான பென்யமீன் கோத்திரத்தின் கேரா என்பவனின் மகன் சீமேயியும் யூதா மக்களுடன் தாவீது அரசனைச் சந்திப்பதற்கு விரைந்து வந்தான்.

TOV
16. பகூரிம் ஊரானான பென்யமீனனாகிய கேராவின் மகன் சீமேயியும் தீவிரித்து, யூதா மனுஷரோடுங்கூடத் தாவீது ராஜாவுக்கு எதிர்கொண்டுபோனான்.

ERVTA
16. கேராவின் மகனாகிய சீமேயி பென்யமீன் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவன். அவன் பகூரிமில் வாழ்ந்தான். தாவீது அரசனைச் சந்திப்பதற்குச் சீமேயி விரைந்தான். யூதாவின் ஜனங்களோடு சீமேயி வந்தான்.

IRVTA
16. பகூரிம் ஊரைச்சேர்ந்த பென்யமீனியனான கேராவின் மகன் சீமேயியும் விரைந்து, யூதா மனிதர்களோடு தாவீது ராஜாவுக்கு எதிராகப்போனான்.

ECTA
16. பகூரிமைச் சார்ந்த பென்யமினியனான கேராவின் மகன் சிமயி யூதாவினரோடு அரசர் தாவீதை சந்திக்க விரைந்தான்.

RCTA
16. பாகூரின் ஊரானான ஜெமினி மகன் கோரவின் புதல்வனான செமேயி என்பவனும் விரைந்து யூதா மனிதரோடு தாவீது அரசரைச் சந்திக்கச் சென்றான்.



KJV
16. And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which [was] of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

AMP
16. And Shimei son of Gera, a Benjamite of Bahurim, hastily came down with the men of Judah to meet King David,

KJVP
16. And Shimei H8096 the son H1121 CMS of Gera H1617 , a Benjamite H1145 , which H834 RPRO [ was ] of Bahurim H980 , hasted H4116 and came down H3381 W-VQY3MS with H5973 PREP the men H376 NMS of Judah H3063 to meet H7125 L-VQFC king H4428 D-NMS David H1732 .

YLT
16. and Shimei son of Gera, the Benjamite, who [is] from Bahurim, hasteth, and cometh down with the men of Judah, to meet king David,

ASV
16. And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

WEB
16. Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.

NASB
16. When the king, on his return, reached the Jordan, Judah had come to Gilgal to meet him and to escort him across the Jordan.

ESV
16. And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David.

RV
16. And Shimei the son of Gera, the Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.

RSV
16. And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, made haste to come down with the men of Judah to meet King David;

NKJV
16. And Shimei the son of Gera, a Benjamite, who [was] from Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet King David.

MKJV
16. And Shimei the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David.

AKJV
16. And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.

NRSV
16. Shimei son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the people of Judah to meet King David;

NIV
16. Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.

NIRV
16. Shimei, the son of Gera, was among them. Shimei was from Bahurim in the territory of Benjamin. He hurried down to welcome King David back.

NLT
16. Shimei son of Gera, the man from Bahurim in Benjamin, hurried across with the men of Judah to welcome King David.

MSG
16. Even Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down to join the men of Judah so he could welcome the king,

GNB
16. At the same time the Benjaminite Shimei son of Gera from Bahurim hurried to the Jordan to meet King David.

NET
16. Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.

ERVEN
16. Shimei son of Gera, from the tribe of Benjamin, lived in Bahurim. Shimei rushed down to meet King David, with the rest of the people of Judah.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 43
  • அப்பொழுது பகூரிம் ஊரானான பென்யமீன் கோத்திரத்தின் கேரா என்பவனின் மகன் சீமேயியும் யூதா மக்களுடன் தாவீது அரசனைச் சந்திப்பதற்கு விரைந்து வந்தான்.
  • TOV

    பகூரிம் ஊரானான பென்யமீனனாகிய கேராவின் மகன் சீமேயியும் தீவிரித்து, யூதா மனுஷரோடுங்கூடத் தாவீது ராஜாவுக்கு எதிர்கொண்டுபோனான்.
  • ERVTA

    கேராவின் மகனாகிய சீமேயி பென்யமீன் கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவன். அவன் பகூரிமில் வாழ்ந்தான். தாவீது அரசனைச் சந்திப்பதற்குச் சீமேயி விரைந்தான். யூதாவின் ஜனங்களோடு சீமேயி வந்தான்.
  • IRVTA

    பகூரிம் ஊரைச்சேர்ந்த பென்யமீனியனான கேராவின் மகன் சீமேயியும் விரைந்து, யூதா மனிதர்களோடு தாவீது ராஜாவுக்கு எதிராகப்போனான்.
  • ECTA

    பகூரிமைச் சார்ந்த பென்யமினியனான கேராவின் மகன் சிமயி யூதாவினரோடு அரசர் தாவீதை சந்திக்க விரைந்தான்.
  • RCTA

    பாகூரின் ஊரானான ஜெமினி மகன் கோரவின் புதல்வனான செமேயி என்பவனும் விரைந்து யூதா மனிதரோடு தாவீது அரசரைச் சந்திக்கச் சென்றான்.
  • KJV

    And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
  • AMP

    And Shimei son of Gera, a Benjamite of Bahurim, hastily came down with the men of Judah to meet King David,
  • KJVP

    And Shimei H8096 the son H1121 CMS of Gera H1617 , a Benjamite H1145 , which H834 RPRO was of Bahurim H980 , hasted H4116 and came down H3381 W-VQY3MS with H5973 PREP the men H376 NMS of Judah H3063 to meet H7125 L-VQFC king H4428 D-NMS David H1732 .
  • YLT

    and Shimei son of Gera, the Benjamite, who is from Bahurim, hasteth, and cometh down with the men of Judah, to meet king David,
  • ASV

    And Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
  • WEB

    Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
  • NASB

    When the king, on his return, reached the Jordan, Judah had come to Gilgal to meet him and to escort him across the Jordan.
  • ESV

    And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the men of Judah to meet King David.
  • RV

    And Shimei the son of Gera, the Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.
  • RSV

    And Shimei the son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, made haste to come down with the men of Judah to meet King David;
  • NKJV

    And Shimei the son of Gera, a Benjamite, who was from Bahurim, hastened and came down with the men of Judah to meet King David.
  • MKJV

    And Shimei the son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet King David.
  • AKJV

    And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David.
  • NRSV

    Shimei son of Gera, the Benjaminite, from Bahurim, hurried to come down with the people of Judah to meet King David;
  • NIV

    Shimei son of Gera, the Benjamite from Bahurim, hurried down with the men of Judah to meet King David.
  • NIRV

    Shimei, the son of Gera, was among them. Shimei was from Bahurim in the territory of Benjamin. He hurried down to welcome King David back.
  • NLT

    Shimei son of Gera, the man from Bahurim in Benjamin, hurried across with the men of Judah to welcome King David.
  • MSG

    Even Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, hurried down to join the men of Judah so he could welcome the king,
  • GNB

    At the same time the Benjaminite Shimei son of Gera from Bahurim hurried to the Jordan to meet King David.
  • NET

    Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.
  • ERVEN

    Shimei son of Gera, from the tribe of Benjamin, lived in Bahurim. Shimei rushed down to meet King David, with the rest of the people of Judah.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 43
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References