தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
2 நாளாகமம்
OCVTA
7. ஒன்றுக்கும் உதவாத சில வீணர்கள் யெரொபெயாமுடன் ஒன்றுசேர்ந்து, சாலொமோனின் மகன் ரெகொபெயாமை எதிர்த்தார்கள்; அப்பொழுது ரெகொபெயாம் மனவலிமையற்ற வாலிபனும் எதிர்ப்பதற்கு பெலனற்றவனுமாயிருந்தான்.

TOV
7. பேலியாளின் மக்களாகிய வீணர் அவனோடேகூடி, சாலொமோனின் குமாரனாகிய ரெகொபெயாம் அவர்களை எதிர்க்கக்கூடாமல் வாலவயதும் திடனற்ற மனதுமாயிருக்கையில், அவனுக்கு விரோதமாய்த் தங்களைப் பலப்படுத்திக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
7. பயனற்ற மோசமான நண்பர்களோடு சேர்ந்து யெரோபெயாம் சாலொமோனின் மகனான ரெகொபெயாமுக்கு எதிரானான். அவன் இளைஞனாகவும், அனுபவம் இல்லாதவனாகவும் இருந்தான். அதனால் அவனால் யெரொபெயாமையும், அவனது தீய நண்பர்களையும் தடுக்க முடியவில்லை.

IRVTA
7. துன்மார்க்க மக்களாகிய வீணர்கள் அவனோடுகூடி, சாலொமோனின் மகனாகிய ரெகொபெயாம் அவர்களை எதிர்க்கமுடியாமல் இளவயதும் உறுதியற்ற மனமுள்ளவனாக இருக்கும்போது, அவனுக்கு விரோதமாகத் தங்களைப் பலப்படுத்திக்கொண்டார்கள்.

ECTA
7. அவன் வீணரான கயவரைச் சேர்த்துத் தன்னை வலிமைப்படுத்திக்கொண்டு, சாலமோன் மகன் ரெகபெயாமை வென்றான். அப்பொழுது ரெகபெயாம் மன வலிமையுற்ற இளைஞனாய் இருந்தான். எனவே, அவனால் அவர்களை எதிர்த்து நிற்க முடியவில்லை.

RCTA
7. வீணரும் பெலியாலின் மக்களும் அவனோடு சேர்ந்துகொண்டு சாலமோனின் மகன் ரொபோவாமை வென்றனர். ஏனெனில் ரொபோவாம் அனுபவம் அற்றவனும் கோழையுமாயிருந்ததால் அவர்களை எதிர்த்து நிற்க அவனால் முடியவில்லை.



KJV
7. And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

AMP
7. And there gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young [as king], irresolute, and inexperienced and did not withstand them with firmness and strength.

KJVP
7. And there are gathered H6908 unto H5921 PREP-3MS him vain H7386 men H376 , the children H1121 of Belial H1100 , and have strengthened themselves H553 against H5921 PREP-3MS Rehoboam H7346 the son H1121 of Solomon H8010 MMS , when Rehoboam H7346 was H1961 VQQ3MS young H5288 and tenderhearted H7390 , and could not H3808 W-NPAR withstand H2388 them .

YLT
7. `And there are gathered unto him vain men, sons of worthlessness, and they strengthen themselves against Rehoboam son of Solomon, and Rehoboam was a youth, and tender of heart, and hath not strengthened himself against them.

ASV
7. And there were gathered unto him worthless men, base fellows, that strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them.

WEB
7. There were gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them.

NASB
7. Worthless men, scoundrels, joined him and overcame Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was young and unthinking, and no match for them.

ESV
7. and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.

RV
7. And there were gathered unto him vain men, sons of Belial, which strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them.

RSV
7. and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.

NKJV
7. "Then worthless rogues gathered to him, and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not withstand them.

MKJV
7. And there are gathered to him vain men, the sons of Belial, and have made themselves strong against Rehoboam the son of Solomon, and Rehoboam was young and tenderhearted and could not withstand them.

AKJV
7. And there are gathered to him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

NRSV
7. and certain worthless scoundrels gathered around him and defied Rehoboam son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.

NIV
7. Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.

NIRV
7. Some worthless and evil men gathered around him. They opposed Solomon's son Rehoboam. At that time Rehoboam was young. He couldn't make up his mind. He wasn't strong enough to stand up against those men.

NLT
7. Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon's son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.

MSG
7. All the riff-raff joined his cause and were too much for Rehoboam, Solomon's true heir. Rehoboam didn't know his way around--besides he was a real wimp; he couldn't stand up against them.

GNB
7. Later he gathered together a group of worthless scoundrels, and they forced their will on Rehoboam son of Solomon, who was too young and inexperienced to resist them.

NET
7. Lawless good-for-nothing men gathered around him and conspired against Rehoboam son of Solomon, when Rehoboam was an inexperienced young man and could not resist them.

ERVEN
7. Then worthless, evil men became friends with Jeroboam. Then Jeroboam and the bad men turned against Rehoboam, Solomon's son. Rehoboam was young and did not have experience. So he could not stop Jeroboam and his bad friends.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
  • ஒன்றுக்கும் உதவாத சில வீணர்கள் யெரொபெயாமுடன் ஒன்றுசேர்ந்து, சாலொமோனின் மகன் ரெகொபெயாமை எதிர்த்தார்கள்; அப்பொழுது ரெகொபெயாம் மனவலிமையற்ற வாலிபனும் எதிர்ப்பதற்கு பெலனற்றவனுமாயிருந்தான்.
  • TOV

    பேலியாளின் மக்களாகிய வீணர் அவனோடேகூடி, சாலொமோனின் குமாரனாகிய ரெகொபெயாம் அவர்களை எதிர்க்கக்கூடாமல் வாலவயதும் திடனற்ற மனதுமாயிருக்கையில், அவனுக்கு விரோதமாய்த் தங்களைப் பலப்படுத்திக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    பயனற்ற மோசமான நண்பர்களோடு சேர்ந்து யெரோபெயாம் சாலொமோனின் மகனான ரெகொபெயாமுக்கு எதிரானான். அவன் இளைஞனாகவும், அனுபவம் இல்லாதவனாகவும் இருந்தான். அதனால் அவனால் யெரொபெயாமையும், அவனது தீய நண்பர்களையும் தடுக்க முடியவில்லை.
  • IRVTA

    துன்மார்க்க மக்களாகிய வீணர்கள் அவனோடுகூடி, சாலொமோனின் மகனாகிய ரெகொபெயாம் அவர்களை எதிர்க்கமுடியாமல் இளவயதும் உறுதியற்ற மனமுள்ளவனாக இருக்கும்போது, அவனுக்கு விரோதமாகத் தங்களைப் பலப்படுத்திக்கொண்டார்கள்.
  • ECTA

    அவன் வீணரான கயவரைச் சேர்த்துத் தன்னை வலிமைப்படுத்திக்கொண்டு, சாலமோன் மகன் ரெகபெயாமை வென்றான். அப்பொழுது ரெகபெயாம் மன வலிமையுற்ற இளைஞனாய் இருந்தான். எனவே, அவனால் அவர்களை எதிர்த்து நிற்க முடியவில்லை.
  • RCTA

    வீணரும் பெலியாலின் மக்களும் அவனோடு சேர்ந்துகொண்டு சாலமோனின் மகன் ரொபோவாமை வென்றனர். ஏனெனில் ரொபோவாம் அனுபவம் அற்றவனும் கோழையுமாயிருந்ததால் அவர்களை எதிர்த்து நிற்க அவனால் முடியவில்லை.
  • KJV

    And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
  • AMP

    And there gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young as king, irresolute, and inexperienced and did not withstand them with firmness and strength.
  • KJVP

    And there are gathered H6908 unto H5921 PREP-3MS him vain H7386 men H376 , the children H1121 of Belial H1100 , and have strengthened themselves H553 against H5921 PREP-3MS Rehoboam H7346 the son H1121 of Solomon H8010 MMS , when Rehoboam H7346 was H1961 VQQ3MS young H5288 and tenderhearted H7390 , and could not H3808 W-NPAR withstand H2388 them .
  • YLT

    `And there are gathered unto him vain men, sons of worthlessness, and they strengthen themselves against Rehoboam son of Solomon, and Rehoboam was a youth, and tender of heart, and hath not strengthened himself against them.
  • ASV

    And there were gathered unto him worthless men, base fellows, that strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them.
  • WEB

    There were gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them.
  • NASB

    Worthless men, scoundrels, joined him and overcame Rehoboam, son of Solomon, when Rehoboam was young and unthinking, and no match for them.
  • ESV

    and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.
  • RV

    And there were gathered unto him vain men, sons of Belial, which strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender-hearted, and could not withstand them.
  • RSV

    and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.
  • NKJV

    "Then worthless rogues gathered to him, and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not withstand them.
  • MKJV

    And there are gathered to him vain men, the sons of Belial, and have made themselves strong against Rehoboam the son of Solomon, and Rehoboam was young and tenderhearted and could not withstand them.
  • AKJV

    And there are gathered to him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
  • NRSV

    and certain worthless scoundrels gathered around him and defied Rehoboam son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.
  • NIV

    Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.
  • NIRV

    Some worthless and evil men gathered around him. They opposed Solomon's son Rehoboam. At that time Rehoboam was young. He couldn't make up his mind. He wasn't strong enough to stand up against those men.
  • NLT

    Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon's son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.
  • MSG

    All the riff-raff joined his cause and were too much for Rehoboam, Solomon's true heir. Rehoboam didn't know his way around--besides he was a real wimp; he couldn't stand up against them.
  • GNB

    Later he gathered together a group of worthless scoundrels, and they forced their will on Rehoboam son of Solomon, who was too young and inexperienced to resist them.
  • NET

    Lawless good-for-nothing men gathered around him and conspired against Rehoboam son of Solomon, when Rehoboam was an inexperienced young man and could not resist them.
  • ERVEN

    Then worthless, evil men became friends with Jeroboam. Then Jeroboam and the bad men turned against Rehoboam, Solomon's son. Rehoboam was young and did not have experience. So he could not stop Jeroboam and his bad friends.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References