OCVTA
7. அவன் திருச்சபையைச் சேராதவர்கள் மத்தியிலும் நற்பெயர் பெற்றவனாயிருக்க வேண்டும். இல்லாவிட்டால் அவன் அவமானத்துக்குள்ளாகி, பிசாசின் கண்ணியில் விழுந்துபோக நேரிடலாம்.
TOV
7. அவன் நிந்தனையிலும், பிசாசின் கண்ணியிலும் விழாதபடிக்கு, புறம்பானவர்களால் நற்சாட்சி பெற்றவனாயுமிருக்கவேண்டும்.
ERVTA
7. சபையில் இல்லாதவர்களின் மரியாதையையும் பெற்றவனாக மூப்பர் இருக்க வேண்டும். பிறகு அவன் மற்றவர்களால் விமர்சிக்கப்படாமல் இருப்பான். சாத்தானின் தந்திரத்துக்கும் பலியாகாமல் இருப்பான்.
IRVTA
7. அவன் நிந்தனையிலும், பிசாசின் கண்ணியிலும் விழாதபடிக்கு, விசுவாசமில்லாத மக்களிடம் நற்பெயர் பெற்றவனாக இருக்கவேண்டும்.
ECTA
7. சபைக் கண்காணிப்பாளர் திருச்சபைக்கு வெளியே உள்ளவர்களிடமும் நற்சான்று பெற்றவராயிருக்க வேண்டும். இல்லாவிட்டால் அவர் இழி சொல்லுக்கு ஆளாகலாம்; அலகையின் கண்ணியிலும் விழ நேரிடலாம்.
RCTA
7. மேலும், திருச்சபையைச் சேராதவர்களுடைய நன்மதிப்பைப் பெற்றவராயிருக்க வேண்டும். இல்லையேல், இகழ்ச்சிக்காளாகலாம்; அலகையின் வலையிலும் விழக் கூடும்.
KJV
7. Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
AMP
7. Furthermore, he must have a good reputation and be well thought of by those outside [the church], lest he become involved in slander and incur reproach and fall into the devil's trap.
KJVP
7. Moreover G1161 CONJ he G846 P-ASM must G1163 V-PQI-3S have G2192 V-PAN a good G2570 A-ASF report G3141 N-ASF of G3588 T-GPM them which are without G1855 ADV ; lest G3363 he fall G1706 V-2AAS-3S into G1519 PREP reproach G3680 N-ASM and G2532 CONJ the snare G3803 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM devil G1228 A-GSM .
YLT
7. and it behoveth him also to have a good testimony from those without, that he may not fall into reproach and a snare of the devil.
ASV
7. Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
WEB
7. Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
NASB
7. He must also have a good reputation among outsiders, so that he may not fall into disgrace, the devil's trap.
ESV
7. Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace, into a snare of the devil.
RV
7. Moreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
RSV
7. moreover he must be well thought of by outsiders, or he may fall into reproach and the snare of the devil.
NKJV
7. Moreover he must have a good testimony among those who are outside, lest he fall into reproach and the snare of the devil.
MKJV
7. But he must also have a good report from those on the outside, lest he fall into reproach and the snare of the Devil.
AKJV
7. Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
NRSV
7. Moreover, he must be well thought of by outsiders, so that he may not fall into disgrace and the snare of the devil.
NIV
7. He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil's trap.
NIRV
7. The leader must also be respected by those who are outside the church. Then he will not be put to shame. He will not fall into the devil's trap.
NLT
7. Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil's trap.
MSG
7. Outsiders must think well of him, or else the Devil will figure out a way to lure him into his trap.
GNB
7. He should be a man who is respected by the people outside the church, so that he will not be disgraced and fall into the Devil's trap.
NET
7. And he must be well thought of by those outside the faith, so that he may not fall into disgrace and be caught by the devil's trap.
ERVEN
7. An elder must also have the respect of people who are not part of the church. Then he will not be criticized by others and be caught in the devil's trap.