தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 தீமோத்தேயு
OCVTA
10. முதலாவது அவர்களை சோதித்துப் பார்க்கவேண்டும்; அதற்குப் பின்பு அவர்களுக்கெதிராக குற்றம் ஒன்றும் இல்லையானால், அவர்கள் உதவி ஊழியராகப் பணிசெய்யலாம்.

TOV
10. மேலும், இவர்கள் முன்னதாகச் சோதிக்கப்படவேண்டும்; குற்றஞ்சாட்டப்படாதவர்களானால் உதவிக்காரராக ஊழியஞ்செய்யலாம்.

ERVTA
10. முதலில் நீங்கள் அவர்களைச் சோதனை செய்யுங்கள். அவர்களில் எதுவும் குற்றம் இல்லாவிட்டால் பிறகு அவர்கள் விசேஷ உதவியாளர்களாக சேவைசெய்ய முடியும்.

IRVTA
10. மேலும், இவர்கள் முதலில் சோதிக்கப்படவேண்டும்; குற்றஞ்சாட்டப்படாதவர்களென்றால் உதவிக்காரர்களாக ஊழியம் செய்யலாம்.

ECTA
10. முதலில் இவர்களைச் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும். இவர்கள் குறையற்றவர்கள் எனக் காணப்பட்டால் திருப்பணியாற்றலாம்.

RCTA
10. அவர்களை முதலில் சோதித்துப் பார்க்கவேண்டும். யாதொரு குறைச் சொல்லுக்கும் ஆளாகாதிருந்தால் திருப்பணிக்கு ஏற்றுக்கொள்ளலாம்.



KJV
10. And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being [found] blameless.

AMP
10. And let them also be tried and investigated and proved first; then, if they turn out to be above reproach, let them serve [as deacons].

KJVP
10. And G2532 CONJ let these G3778 D-NPM also G1161 CONJ first G4412 ADV be proved G1381 V-PPM-3P ; then G1534 ADV let them use the office of a deacon G1247 V-PAM-3P , being G5607 V-PXP-NPM [ found ] blameless G410 A-NPM .

YLT
10. and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.

ASV
10. And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.

WEB
10. Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blameless.

NASB
10. Moreover, they should be tested first; then, if there is nothing against them, let them serve as deacons.

ESV
10. And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless.

RV
10. And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.

RSV
10. And let them also be tested first; then if they prove themselves blameless let them serve as deacons.

NKJV
10. But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being [found] blameless.

MKJV
10. And let these also first be tested, then let them minister without reproach.

AKJV
10. And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.

NRSV
10. And let them first be tested; then, if they prove themselves blameless, let them serve as deacons.

NIV
10. They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.

NIRV
10. First they must be tested. Then let them serve as deacons if there is nothing against them.

NLT
10. Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.

MSG
10. Let them prove themselves first. If they show they can do it, take them on.

GNB
10. They should be tested first, and then, if they pass the test, they are to serve.

NET
10. And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.

ERVEN
10. You should test them first. Then, if you find that they have done nothing wrong, they can be special servants.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • முதலாவது அவர்களை சோதித்துப் பார்க்கவேண்டும்; அதற்குப் பின்பு அவர்களுக்கெதிராக குற்றம் ஒன்றும் இல்லையானால், அவர்கள் உதவி ஊழியராகப் பணிசெய்யலாம்.
  • TOV

    மேலும், இவர்கள் முன்னதாகச் சோதிக்கப்படவேண்டும்; குற்றஞ்சாட்டப்படாதவர்களானால் உதவிக்காரராக ஊழியஞ்செய்யலாம்.
  • ERVTA

    முதலில் நீங்கள் அவர்களைச் சோதனை செய்யுங்கள். அவர்களில் எதுவும் குற்றம் இல்லாவிட்டால் பிறகு அவர்கள் விசேஷ உதவியாளர்களாக சேவைசெய்ய முடியும்.
  • IRVTA

    மேலும், இவர்கள் முதலில் சோதிக்கப்படவேண்டும்; குற்றஞ்சாட்டப்படாதவர்களென்றால் உதவிக்காரர்களாக ஊழியம் செய்யலாம்.
  • ECTA

    முதலில் இவர்களைச் சோதித்துப் பார்க்க வேண்டும். இவர்கள் குறையற்றவர்கள் எனக் காணப்பட்டால் திருப்பணியாற்றலாம்.
  • RCTA

    அவர்களை முதலில் சோதித்துப் பார்க்கவேண்டும். யாதொரு குறைச் சொல்லுக்கும் ஆளாகாதிருந்தால் திருப்பணிக்கு ஏற்றுக்கொள்ளலாம்.
  • KJV

    And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
  • AMP

    And let them also be tried and investigated and proved first; then, if they turn out to be above reproach, let them serve as deacons.
  • KJVP

    And G2532 CONJ let these G3778 D-NPM also G1161 CONJ first G4412 ADV be proved G1381 V-PPM-3P ; then G1534 ADV let them use the office of a deacon G1247 V-PAM-3P , being G5607 V-PXP-NPM found blameless G410 A-NPM .
  • YLT

    and let these also first be proved, then let them minister, being unblameable.
  • ASV

    And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
  • WEB

    Let them also first be tested; then let them serve as deacons, if they are blameless.
  • NASB

    Moreover, they should be tested first; then, if there is nothing against them, let them serve as deacons.
  • ESV

    And let them also be tested first; then let them serve as deacons if they prove themselves blameless.
  • RV

    And let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
  • RSV

    And let them also be tested first; then if they prove themselves blameless let them serve as deacons.
  • NKJV

    But let these also first be tested; then let them serve as deacons, being found blameless.
  • MKJV

    And let these also first be tested, then let them minister without reproach.
  • AKJV

    And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.
  • NRSV

    And let them first be tested; then, if they prove themselves blameless, let them serve as deacons.
  • NIV

    They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
  • NIRV

    First they must be tested. Then let them serve as deacons if there is nothing against them.
  • NLT

    Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.
  • MSG

    Let them prove themselves first. If they show they can do it, take them on.
  • GNB

    They should be tested first, and then, if they pass the test, they are to serve.
  • NET

    And these also must be tested first and then let them serve as deacons if they are found blameless.
  • ERVEN

    You should test them first. Then, if you find that they have done nothing wrong, they can be special servants.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References