தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 தீமோத்தேயு
OCVTA
8. ஒருவன் மோசேயின் சட்டத்தைச் சரியாகப் பயன்படுத்தினால் அது நல்லது என்று நாம் அறிவோம்.

TOV
8. ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி அநுசரித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.

ERVTA
8. ஒருவன் சட்டத்தைச் சரியாகப் பயன்படுத்தினால் அச்சட்டம் நல்லதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.

IRVTA
8. ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி கடைபிடித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லது என்று அறிந்திருக்கிறோம்.

ECTA
8. திருச்சட்டம் நல்லது என்பதை அறிந்திருக்கின்றோம். ஆனால், அதை முறைப்படி பயன்படுத்த வேண்டும்.

RCTA
8. திருச்சட்டம் நல்லதுதான், அது தெரியும், ஆனால், திருச்சட்டத்தைச் சட்டமாக மட்டுமே கொள்ளவேண்டும்.



KJV
8. But we know that the law [is] good, if a man use it lawfully;

AMP
8. Now we recognize and know that the Law is good if anyone uses it lawfully [for the purpose for which it was designed],

KJVP
8. But G1161 CONJ we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM [ is ] good G2570 A-NSM , if G1437 COND a man G5100 X-NSM use G5530 V-PNS-3S it G846 P-DSM lawfully G3545 ADV ;

YLT
8. and we have known that the law [is] good, if any one may use it lawfully;

ASV
8. But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

WEB
8. But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,

NASB
8. We know that the law is good, provided that one uses it as law,

ESV
8. Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,

RV
8. But we know that the law is good, if a man use it lawfully,

RSV
8. Now we know that the law is good, if any one uses it lawfully,

NKJV
8. But we know that the law [is] good if one uses it lawfully,

MKJV
8. But we know that the law is good if a man uses it lawfully,

AKJV
8. But we know that the law is good, if a man use it lawfully;

NRSV
8. Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.

NIV
8. We know that the law is good if one uses it properly.

NIRV
8. We know that the law is good if it is used properly.

NLT
8. We know that the law is good when used correctly.

MSG
8. It's true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say.

GNB
8. We know that the Law is good if it is used as it should be used.

NET
8. But we know that the law is good if someone uses it legitimately,

ERVEN
8. We know that the law is good if someone uses it right.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ஒருவன் மோசேயின் சட்டத்தைச் சரியாகப் பயன்படுத்தினால் அது நல்லது என்று நாம் அறிவோம்.
  • TOV

    ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி அநுசரித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    ஒருவன் சட்டத்தைச் சரியாகப் பயன்படுத்தினால் அச்சட்டம் நல்லதென்று அறிந்திருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    ஒருவன் நியாயப்பிரமாணத்தை நியாயப்படி கடைபிடித்தால், நியாயப்பிரமாணம் நல்லது என்று அறிந்திருக்கிறோம்.
  • ECTA

    திருச்சட்டம் நல்லது என்பதை அறிந்திருக்கின்றோம். ஆனால், அதை முறைப்படி பயன்படுத்த வேண்டும்.
  • RCTA

    திருச்சட்டம் நல்லதுதான், அது தெரியும், ஆனால், திருச்சட்டத்தைச் சட்டமாக மட்டுமே கொள்ளவேண்டும்.
  • KJV

    But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • AMP

    Now we recognize and know that the Law is good if anyone uses it lawfully for the purpose for which it was designed,
  • KJVP

    But G1161 CONJ we know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ the G3588 T-NSM law G3551 N-NSM is good G2570 A-NSM , if G1437 COND a man G5100 X-NSM use G5530 V-PNS-3S it G846 P-DSM lawfully G3545 ADV ;
  • YLT

    and we have known that the law is good, if any one may use it lawfully;
  • ASV

    But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
  • WEB

    But we know that the law is good, if a man uses it lawfully,
  • NASB

    We know that the law is good, provided that one uses it as law,
  • ESV

    Now we know that the law is good, if one uses it lawfully,
  • RV

    But we know that the law is good, if a man use it lawfully,
  • RSV

    Now we know that the law is good, if any one uses it lawfully,
  • NKJV

    But we know that the law is good if one uses it lawfully,
  • MKJV

    But we know that the law is good if a man uses it lawfully,
  • AKJV

    But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
  • NRSV

    Now we know that the law is good, if one uses it legitimately.
  • NIV

    We know that the law is good if one uses it properly.
  • NIRV

    We know that the law is good if it is used properly.
  • NLT

    We know that the law is good when used correctly.
  • MSG

    It's true that moral guidance and counsel need to be given, but the way you say it and to whom you say it are as important as what you say.
  • GNB

    We know that the Law is good if it is used as it should be used.
  • NET

    But we know that the law is good if someone uses it legitimately,
  • ERVEN

    We know that the law is good if someone uses it right.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References