தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
8. ஐயோ நமக்கு கேடு! இந்த வல்லமையுள்ள கடவுளின் கையிலிருந்து நம்மை விடுவிப்பவர் யார்? இந்த கடவுள் எகிப்தியரை பாலைவனத்தில் எல்லாவித வாதைகளினாலும் தாக்கினார் அல்லவா!

TOV
8. ஐயோ, அந்த மகத்துவமான தேவர்களின் கைக்கு நம்மைத் தப்புவிப்பவர் யார்? எகிப்தியரைச் சகலவித வாதைகளினாலும் வனாந்தரத்திலே அடித்த தேவர்கள் இவர்கள்தானே.

ERVTA
8. நாங்கள் கவலைப்படுகிறோம். வல்லமையான இந்தத் தெய்வங்களிடமிருந்து நம்மை யார் காப்பாற்றுவார்கள்? இந்தத் தெய்வங்கள் ஏற்கெனவே எகிப்தியர்களுக்கு நோயையும் துன்பங்களையும் கொடுத்தவர்கள்.

IRVTA
8. ஐயோ, அந்த மகத்துவமான தேவர்களின் கைக்கு நம்மைத் தப்புவிப்பவர் யார்? எகிப்தியரைச் சகலவித வாதைகளினாலும் வனாந்திரத்திலே அடித்த தேவர்கள் இவர்கள்தானே.

ECTA
8. நமக்கு ஐயோ கேடு! இத்துணை வலிமைமிகு கடவுளிடமிருந்து நம்மை காப்பவர் யார்? இக்கடவுள்தான் எகிப்தியரைப் பாலை நிலத்தில் பல்வேறு வாதைகளால் துன்புறுத்தியவர்!

RCTA
8. "நமக்குக் கேடு வந்துற்றது! நேற்றும் முந்தாநாளும் இத்தனை மகிழ்ச்சி இருந்ததில்லையே! இத்தனை வல்லபமுள்ள கடவுள்களின் கைகளினின்று நம்மை மீட்பவன் யார்? பாலைவனத்தில் எகிப்து நாடு முழுவதையும் வதைத்த கடவுள் அவரே1



KJV
8. Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these [are] the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

AMP
8. Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that smote the Egyptians with every kind of plague in the wilderness.

KJVP
8. Woe H188 unto us ! who H4310 IPRO shall deliver H5337 us out of the hand H3027 M-GFS of these H428 D-DPRO-3MP mighty H117 Gods H430 D-EDP ? these H428 PMP [ are ] the Gods H430 D-EDP that smote H5221 the Egyptians H4714 EFS with all H3605 B-CMS the plagues H4347 in the wilderness H4057 .

YLT
8. Wo to us, who doth deliver us out of the hand of these honourable gods? these [are] the gods who are smiting the Egyptians with every plague in the wilderness.

ASV
8. Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.

WEB
8. Woe to us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that struck the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.

NASB
8. Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with various plagues and with pestilence.

ESV
8. Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.

RV
8. Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.

RSV
8. Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.

NKJV
8. "Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These [are] the gods who struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

MKJV
8. Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

AKJV
8. Woe to us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.

NRSV
8. Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.

NIV
8. Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.

NIRV
8. How terrible it will be for us! Who will save us from the power of those mighty gods? They struck down the people of Egypt in the desert. They sent all kinds of plagues on them.

NLT
8. Help! Who can save us from these mighty gods of Israel? They are the same gods who destroyed the Egyptians with plagues when Israel was in the wilderness.

MSG
8. We're done for! Who can save us from the clutches of these supergods? These are the same gods who hit the Egyptians with all kinds of plagues out in the wilderness.

GNB
8. Who can save us from those powerful gods? They are the gods who slaughtered the Egyptians in the desert!

NET
8. Too bad for us! Who can deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all sorts of plagues in the desert!

ERVEN
8. We are worried. Who can save us from these powerful gods? These gods are the same ones that gave the Egyptians those diseases and terrible sicknesses.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • ஐயோ நமக்கு கேடு! இந்த வல்லமையுள்ள கடவுளின் கையிலிருந்து நம்மை விடுவிப்பவர் யார்? இந்த கடவுள் எகிப்தியரை பாலைவனத்தில் எல்லாவித வாதைகளினாலும் தாக்கினார் அல்லவா!
  • TOV

    ஐயோ, அந்த மகத்துவமான தேவர்களின் கைக்கு நம்மைத் தப்புவிப்பவர் யார்? எகிப்தியரைச் சகலவித வாதைகளினாலும் வனாந்தரத்திலே அடித்த தேவர்கள் இவர்கள்தானே.
  • ERVTA

    நாங்கள் கவலைப்படுகிறோம். வல்லமையான இந்தத் தெய்வங்களிடமிருந்து நம்மை யார் காப்பாற்றுவார்கள்? இந்தத் தெய்வங்கள் ஏற்கெனவே எகிப்தியர்களுக்கு நோயையும் துன்பங்களையும் கொடுத்தவர்கள்.
  • IRVTA

    ஐயோ, அந்த மகத்துவமான தேவர்களின் கைக்கு நம்மைத் தப்புவிப்பவர் யார்? எகிப்தியரைச் சகலவித வாதைகளினாலும் வனாந்திரத்திலே அடித்த தேவர்கள் இவர்கள்தானே.
  • ECTA

    நமக்கு ஐயோ கேடு! இத்துணை வலிமைமிகு கடவுளிடமிருந்து நம்மை காப்பவர் யார்? இக்கடவுள்தான் எகிப்தியரைப் பாலை நிலத்தில் பல்வேறு வாதைகளால் துன்புறுத்தியவர்!
  • RCTA

    "நமக்குக் கேடு வந்துற்றது! நேற்றும் முந்தாநாளும் இத்தனை மகிழ்ச்சி இருந்ததில்லையே! இத்தனை வல்லபமுள்ள கடவுள்களின் கைகளினின்று நம்மை மீட்பவன் யார்? பாலைவனத்தில் எகிப்து நாடு முழுவதையும் வதைத்த கடவுள் அவரே1
  • KJV

    Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • AMP

    Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that smote the Egyptians with every kind of plague in the wilderness.
  • KJVP

    Woe H188 unto us ! who H4310 IPRO shall deliver H5337 us out of the hand H3027 M-GFS of these H428 D-DPRO-3MP mighty H117 Gods H430 D-EDP ? these H428 PMP are the Gods H430 D-EDP that smote H5221 the Egyptians H4714 EFS with all H3605 B-CMS the plagues H4347 in the wilderness H4057 .
  • YLT

    Wo to us, who doth deliver us out of the hand of these honourable gods? these are the gods who are smiting the Egyptians with every plague in the wilderness.
  • ASV

    Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.
  • WEB

    Woe to us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that struck the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.
  • NASB

    Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with various plagues and with pestilence.
  • ESV

    Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.
  • RV

    Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? these are the gods that smote the Egyptians with all manner of plagues in the wilderness.
  • RSV

    Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who smote the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.
  • NKJV

    "Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • MKJV

    Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • AKJV

    Woe to us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.
  • NRSV

    Woe to us! Who can deliver us from the power of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with every sort of plague in the wilderness.
  • NIV

    Woe to us! Who will deliver us from the hand of these mighty gods? They are the gods who struck the Egyptians with all kinds of plagues in the desert.
  • NIRV

    How terrible it will be for us! Who will save us from the power of those mighty gods? They struck down the people of Egypt in the desert. They sent all kinds of plagues on them.
  • NLT

    Help! Who can save us from these mighty gods of Israel? They are the same gods who destroyed the Egyptians with plagues when Israel was in the wilderness.
  • MSG

    We're done for! Who can save us from the clutches of these supergods? These are the same gods who hit the Egyptians with all kinds of plagues out in the wilderness.
  • GNB

    Who can save us from those powerful gods? They are the gods who slaughtered the Egyptians in the desert!
  • NET

    Too bad for us! Who can deliver us from the hand of these mighty gods? These are the gods who struck the Egyptians with all sorts of plagues in the desert!
  • ERVEN

    We are worried. Who can save us from these powerful gods? These gods are the same ones that gave the Egyptians those diseases and terrible sicknesses.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References