தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
16. அவ்வேளையில் சவுலின் மகனாகிய யோனத்தான் கொரேஷிலிருந்த தாவீதிடம்போய் இறைவனில் பலம்கொள்ளும்படி அவனுக்கு உதவி செய்தான்.

TOV
16. அப்பொழுது சவுலின் குமாரனாகிய யோனத்தான் எழுந்து, காட்டிலிருக்கிற தாவீதினிடத்தில் போய், தேவனுக்குள் அவன் கையைத் திடப்படுத்தி:

ERVTA
16. ஆனால் சவுலின் மகனான யோனத்தான் ஓரேஷில் தாவீதை சந்தித்தான். தேவனில் உறுதியான நம்பிக்கையை வைக்கும்படி யோனத்தான் தாவீதுக்கு உதவினான்.

IRVTA
16. அப்பொழுது சவுலின் மகனான யோனத்தான் எழுந்து, காட்டிலிருக்கிற தாவீதினிடத்தில் போய், தேவனுக்குள் அவன் கையை பலப்படுத்தி:

ECTA
16. சவுலின் மகன் யோனத்தான் புறப்பட்டு ஓர்சாவில் இருந்த தாவீதிடம் வந்து கடவுள் அவரைப் பாதுகாப்பார் என்று திடப்படுத்தினார்.

RCTA
16. சவுலின் மகன் யோனத்தாசு காட்டிலிருந்த தாவீதிடம் வந்து கடவுளின் பெயரால் அவனைத் தேற்றி, "நீ எதற்கும் அஞ்சவேண்டாம்; என் தந்தை சவுல் கட்டாயம் உன்னைக் கண்டு பிடிக்கமாட்டார்.



KJV
16. And Jonathan Saul’s son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

AMP
16. And Jonathan, Saul's son, rose and went into the wood to David [at Horesh] and strengthened his hand in God.

KJVP
16. And Jonathan H3083 Saul H7586 \'s son H1121 arose H6965 W-VQY3MS , and went H1980 W-VQY3MS to H413 PREP David H1732 MMS into the wood H2793 , and strengthened H2388 his hand H3027 CFS-3MS in God H430 .

YLT
16. And Jonathan son of Saul riseth, and goeth unto David to the forest, and strengtheneth his hand in God,

ASV
16. And Jonathan, Sauls son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

WEB
16. Jonathan, Saul's son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

NASB
16. Saul's son, Jonathan, came down there to David and strengthened his resolve in the LORD.

ESV
16. And Jonathan, Saul's son, rose and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.

RV
16. And Jonathan Saul-s son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

RSV
16. And Jonathan, Saul's son, rose, and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.

NKJV
16. Then Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God.

MKJV
16. And Jonathan, Saul's son, arose and went to David into the woods, and strengthened his hand in God.

AKJV
16. And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.

NRSV
16. Saul's son Jonathan set out and came to David at Horesh; there he strengthened his hand through the LORD.

NIV
16. And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him to find strength in God.

NIRV
16. Saul's son Jonathan went to David at Horesh. He told David that God would make him strong.

NLT
16. Jonathan went to find David and encouraged him to stay strong in his faith in God.

MSG
16. Jonathan, Saul's son, visited David at Horesh and encouraged him in God.

GNB
16. Jonathan went to him there and encouraged him with assurances of God's protection,

NET
16. Then Jonathan son of Saul left and went to David at Horesh. He encouraged him through God.

ERVEN
16. But Saul's son Jonathan went to see David at Horesh and encouraged him to have a stronger faith in God.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 29
  • அவ்வேளையில் சவுலின் மகனாகிய யோனத்தான் கொரேஷிலிருந்த தாவீதிடம்போய் இறைவனில் பலம்கொள்ளும்படி அவனுக்கு உதவி செய்தான்.
  • TOV

    அப்பொழுது சவுலின் குமாரனாகிய யோனத்தான் எழுந்து, காட்டிலிருக்கிற தாவீதினிடத்தில் போய், தேவனுக்குள் அவன் கையைத் திடப்படுத்தி:
  • ERVTA

    ஆனால் சவுலின் மகனான யோனத்தான் ஓரேஷில் தாவீதை சந்தித்தான். தேவனில் உறுதியான நம்பிக்கையை வைக்கும்படி யோனத்தான் தாவீதுக்கு உதவினான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சவுலின் மகனான யோனத்தான் எழுந்து, காட்டிலிருக்கிற தாவீதினிடத்தில் போய், தேவனுக்குள் அவன் கையை பலப்படுத்தி:
  • ECTA

    சவுலின் மகன் யோனத்தான் புறப்பட்டு ஓர்சாவில் இருந்த தாவீதிடம் வந்து கடவுள் அவரைப் பாதுகாப்பார் என்று திடப்படுத்தினார்.
  • RCTA

    சவுலின் மகன் யோனத்தாசு காட்டிலிருந்த தாவீதிடம் வந்து கடவுளின் பெயரால் அவனைத் தேற்றி, "நீ எதற்கும் அஞ்சவேண்டாம்; என் தந்தை சவுல் கட்டாயம் உன்னைக் கண்டு பிடிக்கமாட்டார்.
  • KJV

    And Jonathan Saul’s son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  • AMP

    And Jonathan, Saul's son, rose and went into the wood to David at Horesh and strengthened his hand in God.
  • KJVP

    And Jonathan H3083 Saul H7586 \'s son H1121 arose H6965 W-VQY3MS , and went H1980 W-VQY3MS to H413 PREP David H1732 MMS into the wood H2793 , and strengthened H2388 his hand H3027 CFS-3MS in God H430 .
  • YLT

    And Jonathan son of Saul riseth, and goeth unto David to the forest, and strengtheneth his hand in God,
  • ASV

    And Jonathan, Sauls son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  • WEB

    Jonathan, Saul's son, arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  • NASB

    Saul's son, Jonathan, came down there to David and strengthened his resolve in the LORD.
  • ESV

    And Jonathan, Saul's son, rose and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.
  • RV

    And Jonathan Saul-s son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  • RSV

    And Jonathan, Saul's son, rose, and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God.
  • NKJV

    Then Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God.
  • MKJV

    And Jonathan, Saul's son, arose and went to David into the woods, and strengthened his hand in God.
  • AKJV

    And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  • NRSV

    Saul's son Jonathan set out and came to David at Horesh; there he strengthened his hand through the LORD.
  • NIV

    And Saul's son Jonathan went to David at Horesh and helped him to find strength in God.
  • NIRV

    Saul's son Jonathan went to David at Horesh. He told David that God would make him strong.
  • NLT

    Jonathan went to find David and encouraged him to stay strong in his faith in God.
  • MSG

    Jonathan, Saul's son, visited David at Horesh and encouraged him in God.
  • GNB

    Jonathan went to him there and encouraged him with assurances of God's protection,
  • NET

    Then Jonathan son of Saul left and went to David at Horesh. He encouraged him through God.
  • ERVEN

    But Saul's son Jonathan went to see David at Horesh and encouraged him to have a stronger faith in God.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References