தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
28. அதற்கு யோனத்தான் சவுலிடம், “பெத்லெகேம் போய் வருவதற்குத் தனக்கு விடை தரும்படி என்னை தாவீது வருத்திக் கேட்டான்.

TOV
28. யோனத்தான் சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பெத்லெகேம்மட்டும் போக, தாவீது என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டு,

ERVTA
28. யோனத்தான், “தாவீது தன்னை பெத்லேகேமுக்குப் போக அனுமதிக்கும்படி கேட்டுக்கொண்டான்.

IRVTA
28. யோனத்தான் சவுலுக்குப் பதிலாக: பெத்லெகேம்வரை போக, தாவீது என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டு,

ECTA
28. யோனத்தான் சவுலிடம், "தான் பெத்தலேகம் செல்ல வேண்டுமென்று அவன் வருந்திக் கேட்டுக் கொண்டான்.

RCTA
28. அதற்கு யோனத்தாசு, "அவன் பெத்லகேமுக்குப் போக என்னை வருத்திக் கேட்டுக் கொண்டு:



KJV
28. And Jonathan answered Saul, David earnestly asked [leave] of me [to go] to Bethlehem:

AMP
28. And Jonathan answered, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.

KJVP
28. And Jonathan H3083 answered H6030 W-VQY3MS Saul H7586 , David H1732 MMS earnestly asked H7592 [ leave ] of me [ to ] [ go ] to H5704 PREP Bethlehem H1035 :

YLT
28. And Jonathan answereth Saul, `David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,

ASV
28. And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:

WEB
28. Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

NASB
28. Jonathan answered Saul: "David urgently asked me to let him go to his city, Bethlehem.

ESV
28. Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.

RV
28. And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:

RSV
28. Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem;

NKJV
28. So Jonathan answered Saul, "David earnestly asked [permission] of me [to go] to Bethlehem.

MKJV
28. And Jonathan answered Saul, David earnestly asked of me to go to Bethlehem,

AKJV
28. And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

NRSV
28. Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem;

NIV
28. Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem.

NIRV
28. Jonathan replied, "David begged me to let him go to Bethlehem.

NLT
28. Jonathan replied, "David earnestly asked me if he could go to Bethlehem.

MSG
28. Jonathan said, "David asked my special permission to go to Bethlehem.

GNB
28. Jonathan answered, "He begged me to let him go to Bethlehem.

NET
28. Jonathan replied to Saul, "David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem.

ERVEN
28. Jonathan answered, "David asked me to let him go to Bethlehem.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 42
  • அதற்கு யோனத்தான் சவுலிடம், “பெத்லெகேம் போய் வருவதற்குத் தனக்கு விடை தரும்படி என்னை தாவீது வருத்திக் கேட்டான்.
  • TOV

    யோனத்தான் சவுலுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: பெத்லெகேம்மட்டும் போக, தாவீது என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டு,
  • ERVTA

    யோனத்தான், “தாவீது தன்னை பெத்லேகேமுக்குப் போக அனுமதிக்கும்படி கேட்டுக்கொண்டான்.
  • IRVTA

    யோனத்தான் சவுலுக்குப் பதிலாக: பெத்லெகேம்வரை போக, தாவீது என்னிடத்தில் வருந்திக்கேட்டு,
  • ECTA

    யோனத்தான் சவுலிடம், "தான் பெத்தலேகம் செல்ல வேண்டுமென்று அவன் வருந்திக் கேட்டுக் கொண்டான்.
  • RCTA

    அதற்கு யோனத்தாசு, "அவன் பெத்லகேமுக்குப் போக என்னை வருத்திக் கேட்டுக் கொண்டு:
  • KJV

    And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
  • AMP

    And Jonathan answered, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
  • KJVP

    And Jonathan H3083 answered H6030 W-VQY3MS Saul H7586 , David H1732 MMS earnestly asked H7592 leave of me to go to H5704 PREP Bethlehem H1035 :
  • YLT

    And Jonathan answereth Saul, `David hath been earnestly asked of me unto Beth-Lehem,
  • ASV

    And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
  • WEB

    Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
  • NASB

    Jonathan answered Saul: "David urgently asked me to let him go to his city, Bethlehem.
  • ESV

    Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem.
  • RV

    And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
  • RSV

    Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem;
  • NKJV

    So Jonathan answered Saul, "David earnestly asked permission of me to go to Bethlehem.
  • MKJV

    And Jonathan answered Saul, David earnestly asked of me to go to Bethlehem,
  • AKJV

    And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:
  • NRSV

    Jonathan answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem;
  • NIV

    Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem.
  • NIRV

    Jonathan replied, "David begged me to let him go to Bethlehem.
  • NLT

    Jonathan replied, "David earnestly asked me if he could go to Bethlehem.
  • MSG

    Jonathan said, "David asked my special permission to go to Bethlehem.
  • GNB

    Jonathan answered, "He begged me to let him go to Bethlehem.
  • NET

    Jonathan replied to Saul, "David urgently requested that he be allowed to go to Bethlehem.
  • ERVEN

    Jonathan answered, "David asked me to let him go to Bethlehem.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References