தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
44. அதற்கு சவுல், “யோனத்தானே, நீ சாகாவிட்டால் இறைவன் என்னை எவ்வளவு கடுமையாகவும் தண்டிக்கட்டும்” என்றான்.

TOV
44. அப்பொழுது சவுல்: யோனத்தானே, நீ சாகத்தான் வேண்டும்; இல்லாவிட்டால் தேவன் எனக்கு அதற்குச் சரியாகவும் அதற்கு அதிகமாகவும் செய்யக்கடவர் என்றான்.

ERVTA
44. ஆனால் சவுல், “என் சத்தியத்தை நான் காப்பாற்றாவிட்டால் தேவன் என்னைத் தண்டிப்பார்! நீ மரிக்கத்தான் வேண்டும்” என்றான்.

IRVTA
44. அப்பொழுது சவுல்: யோனத்தானே, நீ சாகத்தான் வேண்டும்; இல்லாவிட்டால் தேவன் எனக்கு அதற்குச் சரியாகவும் அதற்கு அதிகமாகவும் செய்யக்கடவர் என்றான்.

ECTA
44. அதற்குச் சவுல், யோனத்தான் நீ சாகத்தான் வேண்டும். இல்லையேல் கடவுள் எனக்கு அப்படியே செய்யட்டும்; அதற்கு மேலும் செய்யட்டும் என்றார்.

RCTA
44. அதற்கு சவுல், "யோனத்தாசு, நீ சாகவே சாவாய்; இல்லாவிட்டால் கடவுள் எனக்கு தகுந்த கைம்மாறு அளிப்பாராக" என்று சொன்னார்.



KJV
44. And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

AMP
44. Saul answered, May God do so, and more also, for you shall surely die, Jonathan.

KJVP
44. And Saul H7586 answered H559 W-VQY3MS , God H430 EDP do H6213 VQY3MS so H3541 and more H3254 also H3541 : for H3588 CONJ thou shalt surely die H4191 VQFA , Jonathan H3083 .

YLT
44. And Saul saith, `Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.`

ASV
44. And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.

WEB
44. Saul said, God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.

NASB
44. Saul said, "May God do thus and so to me if you do not indeed die, Jonathan!"

ESV
44. And Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan."

RV
44. And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.

RSV
44. And Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan."

NKJV
44. And Saul answered, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan."

MKJV
44. And Saul answered, God do so and more also, for you shall surely die, Jonathan.

AKJV
44. And Saul answered, God do so and more also: for you shall surely die, Jonathan.

NRSV
44. Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan!"

NIV
44. Saul said, "May God deal with me, be it ever so severely, if you do not die, Jonathan."

NIRV
44. Saul said, "Jonathan, I must certainly put you to death. If I don't, may God punish me greatly."

NLT
44. "Yes, Jonathan," Saul said, "you must die! May God strike me and even kill me if you do not die for this."

MSG
44. Saul said, "Yes. Jonathan most certainly will die. It's out of my hands--I can't go against God, can I?"

GNB
44. Saul said to him, "May God strike me dead if you are not put to death!"

NET
44. Saul said, "God will punish me severely if Jonathan doesn't die!"

ERVEN
44. Saul said, "I made an oath and asked God to punish me if I didn't keep it. Jonathan, you must die."



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 52
  • அதற்கு சவுல், “யோனத்தானே, நீ சாகாவிட்டால் இறைவன் என்னை எவ்வளவு கடுமையாகவும் தண்டிக்கட்டும்” என்றான்.
  • TOV

    அப்பொழுது சவுல்: யோனத்தானே, நீ சாகத்தான் வேண்டும்; இல்லாவிட்டால் தேவன் எனக்கு அதற்குச் சரியாகவும் அதற்கு அதிகமாகவும் செய்யக்கடவர் என்றான்.
  • ERVTA

    ஆனால் சவுல், “என் சத்தியத்தை நான் காப்பாற்றாவிட்டால் தேவன் என்னைத் தண்டிப்பார்! நீ மரிக்கத்தான் வேண்டும்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சவுல்: யோனத்தானே, நீ சாகத்தான் வேண்டும்; இல்லாவிட்டால் தேவன் எனக்கு அதற்குச் சரியாகவும் அதற்கு அதிகமாகவும் செய்யக்கடவர் என்றான்.
  • ECTA

    அதற்குச் சவுல், யோனத்தான் நீ சாகத்தான் வேண்டும். இல்லையேல் கடவுள் எனக்கு அப்படியே செய்யட்டும்; அதற்கு மேலும் செய்யட்டும் என்றார்.
  • RCTA

    அதற்கு சவுல், "யோனத்தாசு, நீ சாகவே சாவாய்; இல்லாவிட்டால் கடவுள் எனக்கு தகுந்த கைம்மாறு அளிப்பாராக" என்று சொன்னார்.
  • KJV

    And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
  • AMP

    Saul answered, May God do so, and more also, for you shall surely die, Jonathan.
  • KJVP

    And Saul H7586 answered H559 W-VQY3MS , God H430 EDP do H6213 VQY3MS so H3541 and more H3254 also H3541 : for H3588 CONJ thou shalt surely die H4191 VQFA , Jonathan H3083 .
  • YLT

    And Saul saith, `Thus doth God do, and thus doth He add, for thou dost certainly die, Jonathan.`
  • ASV

    And Saul said, God do so and more also; for thou shalt surely die, Jonathan.
  • WEB

    Saul said, God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan.
  • NASB

    Saul said, "May God do thus and so to me if you do not indeed die, Jonathan!"
  • ESV

    And Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan."
  • RV

    And Saul said, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.
  • RSV

    And Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan."
  • NKJV

    And Saul answered, "God do so and more also; for you shall surely die, Jonathan."
  • MKJV

    And Saul answered, God do so and more also, for you shall surely die, Jonathan.
  • AKJV

    And Saul answered, God do so and more also: for you shall surely die, Jonathan.
  • NRSV

    Saul said, "God do so to me and more also; you shall surely die, Jonathan!"
  • NIV

    Saul said, "May God deal with me, be it ever so severely, if you do not die, Jonathan."
  • NIRV

    Saul said, "Jonathan, I must certainly put you to death. If I don't, may God punish me greatly."
  • NLT

    "Yes, Jonathan," Saul said, "you must die! May God strike me and even kill me if you do not die for this."
  • MSG

    Saul said, "Yes. Jonathan most certainly will die. It's out of my hands--I can't go against God, can I?"
  • GNB

    Saul said to him, "May God strike me dead if you are not put to death!"
  • NET

    Saul said, "God will punish me severely if Jonathan doesn't die!"
  • ERVEN

    Saul said, "I made an oath and asked God to punish me if I didn't keep it. Jonathan, you must die."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References