தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
10. ஆனால், ‘எங்களிடம் ஏறி வாருங்கள்’ என்று சொல்வார்களேயானால், நாங்கள் அவர்களிடம் ஏறிப்போவோம். யெகோவா அவர்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார் என்பதற்கு அதுவே நமக்கு அடையாளம்” என்றான்.

TOV
10. எங்களிடத்துக்கு ஏறி வாருங்கள் என்று சொல்வார்களானால், ஏறிப்போவோம்; கர்த்தர் அவர்களை நம்முடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; இது நமக்கு அடையாளம் என்றான்.

ERVTA
10. ஆனால் அவர்கள் ‘இங்கே வாருங்கள்’ என்றால் போவோம். ஏனென்றால் கர்த்தர் நாம் அவர்களைத் தோற்கடிக்க அனுமதிக்கிறார் என்பதற்கு இது தேவனுடைய அடையாளமாகும்” என்றான்.

IRVTA
10. எங்களிடத்திற்கு ஏறி வாருங்கள் என்று சொல்வார்களானால், ஏறிப்போவோம்; யெகோவா அவர்களை நம்முடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; இது நமக்கு அடையாளம் என்றான்.

ECTA
10. மாறாக, "எங்களிடம் வாருங்கள்" என்று சொன்னால் நாம் அவர்களிடம் செல்வோம். ஆண்டவர் அவர்களை நம்மிடம் ஓப்படைத்துள்ளார் என்பதற்கு இதுவே அடையாளமாய் இருக்கும்.

RCTA
10. அவர்கள் 'எங்களிடம் வாருங்கள்' என்று சொன்னால் போவோம். ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களை நம் கைகளில் ஒப்படைத்தார் என்பதற்கு அதுவே அடையாளம்" என்றான்.



KJV
10. But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this [shall be] a sign unto us.

AMP
10. But if they say, Come up to us, we will go up, for the Lord has delivered them into our hand, and this will be our sign.

KJVP
10. But if H518 W-PART they say H559 VQY3MP thus H3541 , Come up H5927 unto H5921 PREP-1MP us ; then we will go up H5927 : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath delivered H5414 them into our hand H3027 : and this H2088 W-PMS [ shall ] [ be ] a sign H226 unto us .

YLT
10. and if thus they say, `Come up against us,` then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us [is] the sign.

ASV
10. But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.

WEB
10. But if they say thus, Come up to us; then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand: and this shall be the sign to us.

NASB
10. But if they say, 'Come up to us,' we shall go up, because the LORD has delivered them into our grasp. That will be our sign."

ESV
10. But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."

RV
10. But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.

RSV
10. But if they say, `Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."

NKJV
10. "But if they say thus, 'Come up to us,' then we will go up. For the LORD has delivered them into our hand, and this [will be] a sign to us."

MKJV
10. But if they say this, Come up to us, then we will go up, for Jehovah has delivered them up into our hand. And this shall be a sign to us.

AKJV
10. But if they say thus, Come up to us; then we will go up: for the LORD has delivered them into our hand: and this shall be a sign to us.

NRSV
10. But if they say, 'Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. That will be the sign for us."

NIV
10. But if they say,`Come up to us,' we will climb up, because that will be our sign that the LORD has given them into our hands."

NIRV
10. But suppose they say, 'Come up to us.' Then we'll climb up. That will show us that the Lord has handed them over to us."

NLT
10. But if they say, 'Come on up and fight,' then we will go up. That will be the LORD's sign that he will help us defeat them."

MSG
10. But if they say, 'Come on up,' we'll go right up--and we'll know GOD has given them to us. That will be our sign."

GNB
10. But if they tell us to go to them, then we will, because that will be the sign that the LORD has given us victory over them."

NET
10. But if they say, 'Come up against us,' we will go up. For in that case the LORD has given them into our hand— it will be a sign to us."

ERVEN
10. But if the Philistine men say, 'Come up here,' then we will climb up to them. That will be a sign from God. That will mean that the Lord will allow us to defeat them."



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 52
  • ஆனால், ‘எங்களிடம் ஏறி வாருங்கள்’ என்று சொல்வார்களேயானால், நாங்கள் அவர்களிடம் ஏறிப்போவோம். யெகோவா அவர்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார் என்பதற்கு அதுவே நமக்கு அடையாளம்” என்றான்.
  • TOV

    எங்களிடத்துக்கு ஏறி வாருங்கள் என்று சொல்வார்களானால், ஏறிப்போவோம்; கர்த்தர் அவர்களை நம்முடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; இது நமக்கு அடையாளம் என்றான்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவர்கள் ‘இங்கே வாருங்கள்’ என்றால் போவோம். ஏனென்றால் கர்த்தர் நாம் அவர்களைத் தோற்கடிக்க அனுமதிக்கிறார் என்பதற்கு இது தேவனுடைய அடையாளமாகும்” என்றான்.
  • IRVTA

    எங்களிடத்திற்கு ஏறி வாருங்கள் என்று சொல்வார்களானால், ஏறிப்போவோம்; யெகோவா அவர்களை நம்முடைய கையில் ஒப்புக்கொடுத்தார்; இது நமக்கு அடையாளம் என்றான்.
  • ECTA

    மாறாக, "எங்களிடம் வாருங்கள்" என்று சொன்னால் நாம் அவர்களிடம் செல்வோம். ஆண்டவர் அவர்களை நம்மிடம் ஓப்படைத்துள்ளார் என்பதற்கு இதுவே அடையாளமாய் இருக்கும்.
  • RCTA

    அவர்கள் 'எங்களிடம் வாருங்கள்' என்று சொன்னால் போவோம். ஏனெனில் ஆண்டவர் அவர்களை நம் கைகளில் ஒப்படைத்தார் என்பதற்கு அதுவே அடையாளம்" என்றான்.
  • KJV

    But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.
  • AMP

    But if they say, Come up to us, we will go up, for the Lord has delivered them into our hand, and this will be our sign.
  • KJVP

    But if H518 W-PART they say H559 VQY3MP thus H3541 , Come up H5927 unto H5921 PREP-1MP us ; then we will go up H5927 : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath delivered H5414 them into our hand H3027 : and this H2088 W-PMS shall be a sign H226 unto us .
  • YLT

    and if thus they say, `Come up against us,` then we have gone up, for Jehovah hath given them into our hand, and this to us is the sign.
  • ASV

    But if they say thus, Come up unto us; then we will go up; for Jehovah hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
  • WEB

    But if they say thus, Come up to us; then we will go up; for Yahweh has delivered them into our hand: and this shall be the sign to us.
  • NASB

    But if they say, 'Come up to us,' we shall go up, because the LORD has delivered them into our grasp. That will be our sign."
  • ESV

    But if they say, 'Come up to us,' then we will go up, for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."
  • RV

    But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be the sign unto us.
  • RSV

    But if they say, `Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. And this shall be the sign to us."
  • NKJV

    "But if they say thus, 'Come up to us,' then we will go up. For the LORD has delivered them into our hand, and this will be a sign to us."
  • MKJV

    But if they say this, Come up to us, then we will go up, for Jehovah has delivered them up into our hand. And this shall be a sign to us.
  • AKJV

    But if they say thus, Come up to us; then we will go up: for the LORD has delivered them into our hand: and this shall be a sign to us.
  • NRSV

    But if they say, 'Come up to us,' then we will go up; for the LORD has given them into our hand. That will be the sign for us."
  • NIV

    But if they say,`Come up to us,' we will climb up, because that will be our sign that the LORD has given them into our hands."
  • NIRV

    But suppose they say, 'Come up to us.' Then we'll climb up. That will show us that the Lord has handed them over to us."
  • NLT

    But if they say, 'Come on up and fight,' then we will go up. That will be the LORD's sign that he will help us defeat them."
  • MSG

    But if they say, 'Come on up,' we'll go right up--and we'll know GOD has given them to us. That will be our sign."
  • GNB

    But if they tell us to go to them, then we will, because that will be the sign that the LORD has given us victory over them."
  • NET

    But if they say, 'Come up against us,' we will go up. For in that case the LORD has given them into our hand— it will be a sign to us."
  • ERVEN

    But if the Philistine men say, 'Come up here,' then we will climb up to them. That will be a sign from God. That will mean that the Lord will allow us to defeat them."
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References