தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
25. அப்படியிருந்தும் இன்னும் தொடர்ந்து தீமையைச் செய்வீர்களானால், நீங்களும் உங்கள் அரசனும் அழிந்துபோவீர்கள்” என்றான்.

TOV
25. நீங்கள் இன்னும் பொல்லாப்பைச் செய்யவே செய்வீர்களானால், நீங்களும் உங்கள் ராஜாவும் நாசமடைவீர்கள் என்றான்.

ERVTA
25. நீங்கள் கடினப்பட்டு தீமை செய்தால், தேவன் உங்களையும் உங்கள் அரசனையும் அழுக்கை துடப்பத்தால் நீக்குவதுப்போல் எறிந்துவிடுவார்” என்றான்.

IRVTA
25. நீங்கள் இன்னும் தீங்கையே செய்தால், நீங்களும் உங்கள் ராஜாவும் அழிந்துபோவீர்கள் என்றான்.

ECTA
25. ஆனால் நீங்கள் தொடர்ந்து தீமை செய்தால் நீங்களும் உங்கள் அரசனும் அழிந்து விடுவீர்கள்.

RCTA
25. ஆனால் உங்கள் தீய நடத்தையில் நீங்கள் நிலை நிற்பீர்களேயாகில், நீங்களும் உங்கள் அரசரும் ஒன்றாக அழிந்து போவீர்கள்" என்றார்.



KJV
25. But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

AMP
25. But if you still do wickedly, both you and your king shall be swept away.

KJVP
25. But if H518 W-PART ye shall still do wickedly H7489 , ye shall be consumed H5595 , both H1571 CONJ ye H859 PPRO-2MS and H1571 CONJ your king H4428 .

YLT
25. and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.`

ASV
25. But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

WEB
25. But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king."

NASB
25. If instead you continue to do evil, both you and your king shall perish."

ESV
25. But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

RV
25. But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.

RSV
25. But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

NKJV
25. "But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

MKJV
25. But if you shall still do wickedly, both you and your king, will be swept away.

AKJV
25. But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.

NRSV
25. But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."

NIV
25. Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."

NIRV
25. But don't be stubborn. Don't continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be swept away."

NLT
25. But if you continue to sin, you and your king will be swept away."

MSG
25. Be warned: If you live badly, both you and your king will be thrown out."

GNB
25. But if you continue to sin, you and your king will be destroyed."

NET
25. But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away."

ERVEN
25. But if you are stubborn and do evil, God will throw you and your king away— like sweeping dirt out with a broom."



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 25
  • அப்படியிருந்தும் இன்னும் தொடர்ந்து தீமையைச் செய்வீர்களானால், நீங்களும் உங்கள் அரசனும் அழிந்துபோவீர்கள்” என்றான்.
  • TOV

    நீங்கள் இன்னும் பொல்லாப்பைச் செய்யவே செய்வீர்களானால், நீங்களும் உங்கள் ராஜாவும் நாசமடைவீர்கள் என்றான்.
  • ERVTA

    நீங்கள் கடினப்பட்டு தீமை செய்தால், தேவன் உங்களையும் உங்கள் அரசனையும் அழுக்கை துடப்பத்தால் நீக்குவதுப்போல் எறிந்துவிடுவார்” என்றான்.
  • IRVTA

    நீங்கள் இன்னும் தீங்கையே செய்தால், நீங்களும் உங்கள் ராஜாவும் அழிந்துபோவீர்கள் என்றான்.
  • ECTA

    ஆனால் நீங்கள் தொடர்ந்து தீமை செய்தால் நீங்களும் உங்கள் அரசனும் அழிந்து விடுவீர்கள்.
  • RCTA

    ஆனால் உங்கள் தீய நடத்தையில் நீங்கள் நிலை நிற்பீர்களேயாகில், நீங்களும் உங்கள் அரசரும் ஒன்றாக அழிந்து போவீர்கள்" என்றார்.
  • KJV

    But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
  • AMP

    But if you still do wickedly, both you and your king shall be swept away.
  • KJVP

    But if H518 W-PART ye shall still do wickedly H7489 , ye shall be consumed H5595 , both H1571 CONJ ye H859 PPRO-2MS and H1571 CONJ your king H4428 .
  • YLT

    and if ye really do evil, both ye and your king are consumed.`
  • ASV

    But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
  • WEB

    But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king."
  • NASB

    If instead you continue to do evil, both you and your king shall perish."
  • ESV

    But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
  • RV

    But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
  • RSV

    But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
  • NKJV

    "But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
  • MKJV

    But if you shall still do wickedly, both you and your king, will be swept away.
  • AKJV

    But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.
  • NRSV

    But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king."
  • NIV

    Yet if you persist in doing evil, both you and your king will be swept away."
  • NIRV

    But don't be stubborn. Don't continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be swept away."
  • NLT

    But if you continue to sin, you and your king will be swept away."
  • MSG

    Be warned: If you live badly, both you and your king will be thrown out."
  • GNB

    But if you continue to sin, you and your king will be destroyed."
  • NET

    But if you continue to do evil, both you and your king will be swept away."
  • ERVEN

    But if you are stubborn and do evil, God will throw you and your king away— like sweeping dirt out with a broom."
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References