தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
28. ஆகவே அவனை இப்பொழுது யெகோவாவுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கிறேன். அவன் வாழ்நாள் முழுவதும் யெகோவாவுக்கே ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருப்பான்” என்றாள். அவர்கள் அங்கே யெகோவாவை வழிபட்டார்கள்.

TOV
28. ஆகையால் அவன் கர்த்தருக்கென்று கேட்கப்பட்டபடியினால், அவன் உயிரோடிருக்கும் சகல நாளும் அவனைக் கர்த்தருக்கே ஒப்புக்கொடுக்கிறேன் என்றாள்; அவன் அங்கே கர்த்தரைப் பணிந்துகொண்டான்.

ERVTA
28. இப்போது நான் இந்தக் குழந்தையை கர்த்தருக்குத் தருகிறேன். அவன் தன் வாழ்நாள் முழுவதும் கர்த்தருக்கு சேவை செய்வான்” என்றாள். பிறகு அன்னாள், அந்தப் பிள்ளையை அங்கேயே விட்டு விட்டு கர்த்தரைத் தொழுதுகொண்டாள்.

IRVTA
28. எனவே, அவன் யெகோவாவெக்கென்று கேட்கப்பட்டதால், அவன் உயிரோடிருக்கும் எல்லா நாட்களும் அவனைக் யெகோவாவுக்கே ஒப்புக்கொடுக்கிறேன் என்றாள்; அவன் அங்கே யெகோவாவைத் தொழுதுகொண்டான்.

ECTA
28. ஆகவே நான் அவனை ஆண்டவருக்கு அர்ப்பணிக்கிறேன், அவன் தன் வாழ்நாள் அனைத்தும் ஆண்டவருக்கே அர்ப்பணிக்கப்பட்டவன், அங்கே அவர்கள் ஆண்டவரைத் தொழுதார்கள்.

RCTA
28. (27b) ஆகவே, இவனை ஆண்டவருக்கு ஒப்புக்கொடுத்தேன்; இவன் வாழ்நாளெல்லாம் ஆண்டவருக்குச் சொந்தமாய் இருப்பான்" என்று சொன்னாள். பிறகு அவர்கள் அங்கு ஆண்டவரை வழிபட்டனர். அன்னா வேண்டிக்கொண்ட செபமாவது:



KJV
28. Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.

AMP
28. Therefore I have given him to the Lord; as long as he lives he is given to the Lord. And they worshiped the Lord there.

KJVP
28. Therefore also H1571 W-CONJ I H595 PPRO-1MS have lent H7592 him to the LORD H3068 L-EDS ; as long H3605 NMS as H834 RPRO he liveth H3117 D-NMP he H1931 PPRO-3MS shall be H1961 VQQ3MS lent H7592 to the LORD H3068 L-EDS . And he worshiped H7812 the LORD H3068 there H8033 ADV .

YLT
28. and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;` and he boweth himself there before Jehovah.

ASV
28. therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.

WEB
28. therefore also I have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. He worshiped Yahweh there.

NASB
28. Now I, in turn, give him to the LORD; as long as he lives, he shall be dedicated to the LORD." She left him there;

ESV
28. Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD." And he worshiped the LORD there.

RV
28. wherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there.

RSV
28. Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD." And they worshiped the LORD there.

NKJV
28. "Therefore I also have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD." So they worshiped the LORD there.

MKJV
28. And I have returned him to Jehovah. As long as he lives, he shall be given to Jehovah. And he worshiped Jehovah there.

AKJV
28. Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.

NRSV
28. Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is given to the LORD." She left him there for the LORD.

NIV
28. So now I give him to the LORD. For his whole life he shall be given over to the LORD." And he worshipped the LORD there.

NIRV
28. So now I'm giving him to the Lord. As long as he lives he'll be given to the Lord." And all of them worshiped the Lord there.

NLT
28. Now I am giving him to the LORD, and he will belong to the LORD his whole life." And they worshiped the LORD there.

MSG
28. And now I have dedicated him to GOD. He's dedicated to GOD for life." Then and there, they worshiped GOD.

GNB
28. So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD." Then they worshiped the LORD there.

NET
28. Now I dedicate him to the LORD. From this time on he is dedicated to the LORD." Then they worshiped the LORD there.

ERVEN
28. And now I give this child to the Lord. He will serve the Lord all his life." Then Hannah left the boy there and worshiped the Lord.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 28
  • ஆகவே அவனை இப்பொழுது யெகோவாவுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கிறேன். அவன் வாழ்நாள் முழுவதும் யெகோவாவுக்கே ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டிருப்பான்” என்றாள். அவர்கள் அங்கே யெகோவாவை வழிபட்டார்கள்.
  • TOV

    ஆகையால் அவன் கர்த்தருக்கென்று கேட்கப்பட்டபடியினால், அவன் உயிரோடிருக்கும் சகல நாளும் அவனைக் கர்த்தருக்கே ஒப்புக்கொடுக்கிறேன் என்றாள்; அவன் அங்கே கர்த்தரைப் பணிந்துகொண்டான்.
  • ERVTA

    இப்போது நான் இந்தக் குழந்தையை கர்த்தருக்குத் தருகிறேன். அவன் தன் வாழ்நாள் முழுவதும் கர்த்தருக்கு சேவை செய்வான்” என்றாள். பிறகு அன்னாள், அந்தப் பிள்ளையை அங்கேயே விட்டு விட்டு கர்த்தரைத் தொழுதுகொண்டாள்.
  • IRVTA

    எனவே, அவன் யெகோவாவெக்கென்று கேட்கப்பட்டதால், அவன் உயிரோடிருக்கும் எல்லா நாட்களும் அவனைக் யெகோவாவுக்கே ஒப்புக்கொடுக்கிறேன் என்றாள்; அவன் அங்கே யெகோவாவைத் தொழுதுகொண்டான்.
  • ECTA

    ஆகவே நான் அவனை ஆண்டவருக்கு அர்ப்பணிக்கிறேன், அவன் தன் வாழ்நாள் அனைத்தும் ஆண்டவருக்கே அர்ப்பணிக்கப்பட்டவன், அங்கே அவர்கள் ஆண்டவரைத் தொழுதார்கள்.
  • RCTA

    (27b) ஆகவே, இவனை ஆண்டவருக்கு ஒப்புக்கொடுத்தேன்; இவன் வாழ்நாளெல்லாம் ஆண்டவருக்குச் சொந்தமாய் இருப்பான்" என்று சொன்னாள். பிறகு அவர்கள் அங்கு ஆண்டவரை வழிபட்டனர். அன்னா வேண்டிக்கொண்ட செபமாவது:
  • KJV

    Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
  • AMP

    Therefore I have given him to the Lord; as long as he lives he is given to the Lord. And they worshiped the Lord there.
  • KJVP

    Therefore also H1571 W-CONJ I H595 PPRO-1MS have lent H7592 him to the LORD H3068 L-EDS ; as long H3605 NMS as H834 RPRO he liveth H3117 D-NMP he H1931 PPRO-3MS shall be H1961 VQQ3MS lent H7592 to the LORD H3068 L-EDS . And he worshiped H7812 the LORD H3068 there H8033 ADV .
  • YLT

    and also I have caused him to be asked for Jehovah, all the days that he hath lived -- he is asked for Jehovah;` and he boweth himself there before Jehovah.
  • ASV

    therefore also I have granted him to Jehovah; as long as he liveth he is granted to Jehovah. And he worshipped Jehovah there.
  • WEB

    therefore also I have granted him to Yahweh; as long as he lives he is granted to Yahweh. He worshiped Yahweh there.
  • NASB

    Now I, in turn, give him to the LORD; as long as he lives, he shall be dedicated to the LORD." She left him there;
  • ESV

    Therefore I have lent him to the LORD. As long as he lives, he is lent to the LORD." And he worshiped the LORD there.
  • RV

    wherefore I also have granted him to the LORD; as long as he liveth he is granted to the LORD. And he worshipped the LORD there.
  • RSV

    Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is lent to the LORD." And they worshiped the LORD there.
  • NKJV

    "Therefore I also have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD." So they worshiped the LORD there.
  • MKJV

    And I have returned him to Jehovah. As long as he lives, he shall be given to Jehovah. And he worshiped Jehovah there.
  • AKJV

    Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he lives he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.
  • NRSV

    Therefore I have lent him to the LORD; as long as he lives, he is given to the LORD." She left him there for the LORD.
  • NIV

    So now I give him to the LORD. For his whole life he shall be given over to the LORD." And he worshipped the LORD there.
  • NIRV

    So now I'm giving him to the Lord. As long as he lives he'll be given to the Lord." And all of them worshiped the Lord there.
  • NLT

    Now I am giving him to the LORD, and he will belong to the LORD his whole life." And they worshiped the LORD there.
  • MSG

    And now I have dedicated him to GOD. He's dedicated to GOD for life." Then and there, they worshiped GOD.
  • GNB

    So I am dedicating him to the LORD. As long as he lives, he will belong to the LORD." Then they worshiped the LORD there.
  • NET

    Now I dedicate him to the LORD. From this time on he is dedicated to the LORD." Then they worshiped the LORD there.
  • ERVEN

    And now I give this child to the Lord. He will serve the Lord all his life." Then Hannah left the boy there and worshiped the Lord.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References