தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
23. அதற்கு எல்க்கானா, “உன் விருப்பப்படியே உனக்கு எது சரியென்று தோன்றுகிறதோ அதன்படி செய், பிள்ளை பால்குடிப்பதை மறக்கும்வரை இங்கேயே இரு. யெகோவா தன் வார்த்தையை நிறைவேற்றுவாராக” என்றான். எனவே அவள் மகன் பால்குடிப்பதை மறக்குமட்டும் அந்தப் பெண் வீட்டிலேயே வைத்து, பாலூட்டினாள்.

TOV
23. அப்பொழுது அவள் புருஷனாகிய எல்க்கானா அவளை நோக்கி: நீ உன் இஷ்டப்படி செய்து, அவனைப் பால்மறக்கப்பண்ணுமட்டும் இரு; கர்த்தர் தம்முடைய வார்த்தையைமாத்திரம் நிறைவேற்றுவாராக என்றான்; அப்படியே அந்த ஸ்திரீ தன் பிள்ளையைப் பால்மறக்கப்பண்ணுமட்டும் அதற்கு முலைகொடுத்தாள்.

ERVTA
23. அன்னாளின் கணவனான எல்க்கானா அவளிடம், “உனக்கு எது நல்லதென்று தெரிகிறதோ அதைச் செய். பையன் பாலை மறந்து உணவு உண்ணும் காலம்வரை நீ வீட்டிலேயே தங்கியிரு. நீ சொன்னபடியே கர்த்தர் உனக்கு செய்வாராக” என்றான். எனவே அன்னாள் தன் மகனை வளர்ப்பதற்காக வீட்டிலேயே இருந்தாள்.

IRVTA
23. அப்பொழுது அவளுடைய கணவனாகிய எல்க்கானா அவளை நோக்கி: நீ உன்னுடைய விருப்பத்தின்படி செய்து, அவனை பால் மறக்கச்செய்யும்வரை இரு; யெகோவா தம்முடைய வார்த்தையைமட்டும் நிறைவேற்றுவாராக என்றான்; அப்படியே அந்தப் பெண் தன்னுடைய பிள்ளையைப் பால் மறக்கச்செய்யும்வரைக்கும் பாலூட்டி வளர்த்தாள்.

ECTA
23. அவர் கணவர் எல்கானா, "உனக்குச் சிறந்தது எனப்படுவதைச் செய், பையன் பால் குடி மறக்கும் வரை இரு, ஆண்டவர் தம் வார்த்தையை உறுதிப்படுத்துவாராக! என்று அவரிடம் கூறினார், ஆகவே அவர் தங்கியிருந்து பால்குடி மறக்கும் வரை தம் மகனுக்குப் பாலூட்டி வந்தார்,

RCTA
23. அவள் கணவன் ஏல்கானா அவளை நோக்கி, "உனக்கு நலம் என்று தோன்றுகிறபடியே செய்; பிள்ளை பால்குடி மறக்கும் வரை இரு. ஆண்டவர் தம் வாக்கை நிறைவேற்ற மன்றாடுகிறேன்" என்றான். ஆகவே அன்னா வீட்டில் தங்கிவிட்டாள். பிள்ளை பால்குடி மறக்கும் வரை அவனைப் பாலூட்டி வளர்த்தாள்.



KJV
23. And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.

AMP
23. Elkanah her husband said to her, Do what seems best to you. Wait until you have weaned him; only may the Lord establish His word. So Hannah remained and nursed her son until she weaned him.

KJVP
23. And Elkanah H511 her husband H376 said H559 W-VQY3MS unto her , Do H6213 what seemeth H5869 thee good H2896 D-NMS ; tarry H3427 until H5704 PREP thou have weaned H1580 him ; only H389 ADV the LORD H3068 EDS establish H6965 his word H1697 . So the woman H802 D-NFS abode H3427 , and gave her son suck H3243 until H5704 PREP she weaned H1580 him .

YLT
23. And Elkanah her husband saith to her, `Do that which is good in thine eyes; abide till thy weaning him; only, Jehovah establish His word;` and the woman abideth and suckleth her son till she hath weaned him,

ASV
23. And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only Jehovah establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.

WEB
23. Elkanah her husband said to her, Do what seems you good; wait until you have weaned him; only Yahweh establish his word. So the woman waited and nursed her son, until she weaned him.

NASB
23. Her husband Elkanah answered her: "Do what you think best; wait until you have weaned him. Only, may the LORD bring your resolve to fulfillment!" And so she remained at home and nursed her son until she had weaned him.

ESV
23. Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.

RV
23. And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.

RSV
23. Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son, until she weaned him.

NKJV
23. And Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him. Only let the LORD establish His word." So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.

MKJV
23. And Elkanah her husband said to her, Do what seems good to you. Stay until you have weaned him. Only may Jehovah establish His Word. So the woman stayed and gave her son suck until she weaned him.

AKJV
23. And Elkanah her husband said to her, Do what seems you good; tarry until you have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman stayed, and gave her son suck until she weaned him.

NRSV
23. Her husband Elkanah said to her, "Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only-- may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son, until she weaned him.

NIV
23. "Do what seems best to you," Elkanah her husband told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.

NIRV
23. Her husband Elkanah told her, "Do what you think is best. Stay here at home until Samuel doesn't need you to nurse him anymore. May the Lord make his promise to you come true." So Hannah stayed home. She nursed her son until he didn't need her milk anymore.

NLT
23. "Whatever you think is best," Elkanah agreed. "Stay here for now, and may the LORD help you keep your promise." So she stayed home and nursed the boy until he was weaned.

MSG
23. Elkanah said to his wife, "Do what you think is best. Stay home until you have weaned him. Yes! Let GOD complete what he has begun!" So she did. She stayed home and nursed her son until she had weaned him.

GNB
23. Elkanah answered, "All right, do whatever you think best; stay at home until you have weaned him. And may the LORD make your promise come true." So Hannah stayed at home and nursed her child.

NET
23. So her husband Elkanah said to her, "Do what you think best. Stay until you have weaned him. May the LORD fulfill his promise." So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.

ERVEN
23. Hannah's husband Elkanah said to her, "Do what you think is best. You may stay home until the boy is old enough to eat solid food. May the Lord do what you have said." So Hannah stayed at home to nurse her son until he was old enough to eat solid food.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 28
  • அதற்கு எல்க்கானா, “உன் விருப்பப்படியே உனக்கு எது சரியென்று தோன்றுகிறதோ அதன்படி செய், பிள்ளை பால்குடிப்பதை மறக்கும்வரை இங்கேயே இரு. யெகோவா தன் வார்த்தையை நிறைவேற்றுவாராக” என்றான். எனவே அவள் மகன் பால்குடிப்பதை மறக்குமட்டும் அந்தப் பெண் வீட்டிலேயே வைத்து, பாலூட்டினாள்.
  • TOV

    அப்பொழுது அவள் புருஷனாகிய எல்க்கானா அவளை நோக்கி: நீ உன் இஷ்டப்படி செய்து, அவனைப் பால்மறக்கப்பண்ணுமட்டும் இரு; கர்த்தர் தம்முடைய வார்த்தையைமாத்திரம் நிறைவேற்றுவாராக என்றான்; அப்படியே அந்த ஸ்திரீ தன் பிள்ளையைப் பால்மறக்கப்பண்ணுமட்டும் அதற்கு முலைகொடுத்தாள்.
  • ERVTA

    அன்னாளின் கணவனான எல்க்கானா அவளிடம், “உனக்கு எது நல்லதென்று தெரிகிறதோ அதைச் செய். பையன் பாலை மறந்து உணவு உண்ணும் காலம்வரை நீ வீட்டிலேயே தங்கியிரு. நீ சொன்னபடியே கர்த்தர் உனக்கு செய்வாராக” என்றான். எனவே அன்னாள் தன் மகனை வளர்ப்பதற்காக வீட்டிலேயே இருந்தாள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவளுடைய கணவனாகிய எல்க்கானா அவளை நோக்கி: நீ உன்னுடைய விருப்பத்தின்படி செய்து, அவனை பால் மறக்கச்செய்யும்வரை இரு; யெகோவா தம்முடைய வார்த்தையைமட்டும் நிறைவேற்றுவாராக என்றான்; அப்படியே அந்தப் பெண் தன்னுடைய பிள்ளையைப் பால் மறக்கச்செய்யும்வரைக்கும் பாலூட்டி வளர்த்தாள்.
  • ECTA

    அவர் கணவர் எல்கானா, "உனக்குச் சிறந்தது எனப்படுவதைச் செய், பையன் பால் குடி மறக்கும் வரை இரு, ஆண்டவர் தம் வார்த்தையை உறுதிப்படுத்துவாராக! என்று அவரிடம் கூறினார், ஆகவே அவர் தங்கியிருந்து பால்குடி மறக்கும் வரை தம் மகனுக்குப் பாலூட்டி வந்தார்,
  • RCTA

    அவள் கணவன் ஏல்கானா அவளை நோக்கி, "உனக்கு நலம் என்று தோன்றுகிறபடியே செய்; பிள்ளை பால்குடி மறக்கும் வரை இரு. ஆண்டவர் தம் வாக்கை நிறைவேற்ற மன்றாடுகிறேன்" என்றான். ஆகவே அன்னா வீட்டில் தங்கிவிட்டாள். பிள்ளை பால்குடி மறக்கும் வரை அவனைப் பாலூட்டி வளர்த்தாள்.
  • KJV

    And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.
  • AMP

    Elkanah her husband said to her, Do what seems best to you. Wait until you have weaned him; only may the Lord establish His word. So Hannah remained and nursed her son until she weaned him.
  • KJVP

    And Elkanah H511 her husband H376 said H559 W-VQY3MS unto her , Do H6213 what seemeth H5869 thee good H2896 D-NMS ; tarry H3427 until H5704 PREP thou have weaned H1580 him ; only H389 ADV the LORD H3068 EDS establish H6965 his word H1697 . So the woman H802 D-NFS abode H3427 , and gave her son suck H3243 until H5704 PREP she weaned H1580 him .
  • YLT

    And Elkanah her husband saith to her, `Do that which is good in thine eyes; abide till thy weaning him; only, Jehovah establish His word;` and the woman abideth and suckleth her son till she hath weaned him,
  • ASV

    And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only Jehovah establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.
  • WEB

    Elkanah her husband said to her, Do what seems you good; wait until you have weaned him; only Yahweh establish his word. So the woman waited and nursed her son, until she weaned him.
  • NASB

    Her husband Elkanah answered her: "Do what you think best; wait until you have weaned him. Only, may the LORD bring your resolve to fulfillment!" And so she remained at home and nursed her son until she had weaned him.
  • ESV

    Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.
  • RV

    And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman tarried and gave her son suck, until she weaned him.
  • RSV

    Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only, may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son, until she weaned him.
  • NKJV

    And Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him. Only let the LORD establish His word." So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.
  • MKJV

    And Elkanah her husband said to her, Do what seems good to you. Stay until you have weaned him. Only may Jehovah establish His Word. So the woman stayed and gave her son suck until she weaned him.
  • AKJV

    And Elkanah her husband said to her, Do what seems you good; tarry until you have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman stayed, and gave her son suck until she weaned him.
  • NRSV

    Her husband Elkanah said to her, "Do what seems best to you, wait until you have weaned him; only-- may the LORD establish his word." So the woman remained and nursed her son, until she weaned him.
  • NIV

    "Do what seems best to you," Elkanah her husband told her. "Stay here until you have weaned him; only may the LORD make good his word." So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.
  • NIRV

    Her husband Elkanah told her, "Do what you think is best. Stay here at home until Samuel doesn't need you to nurse him anymore. May the Lord make his promise to you come true." So Hannah stayed home. She nursed her son until he didn't need her milk anymore.
  • NLT

    "Whatever you think is best," Elkanah agreed. "Stay here for now, and may the LORD help you keep your promise." So she stayed home and nursed the boy until he was weaned.
  • MSG

    Elkanah said to his wife, "Do what you think is best. Stay home until you have weaned him. Yes! Let GOD complete what he has begun!" So she did. She stayed home and nursed her son until she had weaned him.
  • GNB

    Elkanah answered, "All right, do whatever you think best; stay at home until you have weaned him. And may the LORD make your promise come true." So Hannah stayed at home and nursed her child.
  • NET

    So her husband Elkanah said to her, "Do what you think best. Stay until you have weaned him. May the LORD fulfill his promise." So the woman stayed and nursed her son until she had weaned him.
  • ERVEN

    Hannah's husband Elkanah said to her, "Do what you think is best. You may stay home until the boy is old enough to eat solid food. May the Lord do what you have said." So Hannah stayed at home to nurse her son until he was old enough to eat solid food.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References