தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 இராஜாக்கள்
OCVTA
14. இஸ்ரயேல் மக்கள் நின்றுகொண்டிருக்கையில், அரசன் அவர்கள் பக்கம் திரும்பிப்பார்த்து அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.

TOV
14. ராஜா முகம் திரும்பி, இஸ்ரவேல் சபையையெல்லாம் ஆசீர்வதித்தான்; இஸ்ரவேல் சபையாரெல்லாரும் நின்றார்கள்.

ERVTA
14. இஸ்ரவேலின் அனைத்து ஜனங்களும் அங்கே நின்றுக்கொண்டு இருந்தனர். எனவே சாலொமோன் அவர்களை நோக்கி திரும்பி ஆசீர்வதிக்கும்படி தேவனை வேண்டினான்.

IRVTA
14. ராஜா திரும்பி, இஸ்ரவேல் சபையையெல்லாம் ஆசீர்வதித்தான்; இஸ்ரவேல் சபையார்கள் எல்லோரும் நின்றார்கள்.

ECTA
14. பின்னர் அரசர் மக்கள் பக்கம் திரும்பி, இஸ்ரயேல் சபையார் அனைவருக்கும் ஆசி வழங்கினார். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் சபையார் அனைவரும் நின்று கொண்டிருந்தனர்.

RCTA
14. பின்னர் இஸ்ராயேல் மக்கள் பக்கம் திரும்பி அவர்களை ஆசீர்வதித்தார். அவர்கள் எல்லாரும் அவ்விடத்திலேயே நின்றனர்.



KJV
14. And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

AMP
14. And the king turned his face about and blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel stood.

KJVP
14. And the king H4428 D-NMS turned H5437 his face H6440 CMP-3MS about , and blessed H1288 W-VNY3MS all H3605 NMS the congregation H6951 of Israel H3478 : (and all H3605 NMS the congregation H6951 of Israel H3478 stood H5975 ; )

YLT
14. And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel; and all the assembly of Israel is standing.

ASV
14. And the king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

WEB
14. The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.

NASB
14. The king turned and greeted the whole community of Israel as they stood.

ESV
14. Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

RV
14. And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

RSV
14. Then the king faced about, and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

NKJV
14. Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.

MKJV
14. And the king turned his face around and blessed all the congregation of Israel. And all the congregation of Israel stood.

AKJV
14. And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

NRSV
14. Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.

NIV
14. While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned round and blessed them.

NIRV
14. The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.

NLT
14. Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:

MSG
14. The king then turned to face the congregation and blessed them:

GNB
14. As the people stood there, King Solomon turned to face them, and he asked God's blessing on them.

NET
14. Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.

ERVEN
14. Then King Solomon turned toward all of the Israelites who were standing there and asked God to bless them.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 66
  • இஸ்ரயேல் மக்கள் நின்றுகொண்டிருக்கையில், அரசன் அவர்கள் பக்கம் திரும்பிப்பார்த்து அவர்களை ஆசீர்வதித்தான்.
  • TOV

    ராஜா முகம் திரும்பி, இஸ்ரவேல் சபையையெல்லாம் ஆசீர்வதித்தான்; இஸ்ரவேல் சபையாரெல்லாரும் நின்றார்கள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலின் அனைத்து ஜனங்களும் அங்கே நின்றுக்கொண்டு இருந்தனர். எனவே சாலொமோன் அவர்களை நோக்கி திரும்பி ஆசீர்வதிக்கும்படி தேவனை வேண்டினான்.
  • IRVTA

    ராஜா திரும்பி, இஸ்ரவேல் சபையையெல்லாம் ஆசீர்வதித்தான்; இஸ்ரவேல் சபையார்கள் எல்லோரும் நின்றார்கள்.
  • ECTA

    பின்னர் அரசர் மக்கள் பக்கம் திரும்பி, இஸ்ரயேல் சபையார் அனைவருக்கும் ஆசி வழங்கினார். அப்பொழுது இஸ்ரயேல் சபையார் அனைவரும் நின்று கொண்டிருந்தனர்.
  • RCTA

    பின்னர் இஸ்ராயேல் மக்கள் பக்கம் திரும்பி அவர்களை ஆசீர்வதித்தார். அவர்கள் எல்லாரும் அவ்விடத்திலேயே நின்றனர்.
  • KJV

    And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
  • AMP

    And the king turned his face about and blessed all the assembly of Israel, and all the assembly of Israel stood.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS turned H5437 his face H6440 CMP-3MS about , and blessed H1288 W-VNY3MS all H3605 NMS the congregation H6951 of Israel H3478 : (and all H3605 NMS the congregation H6951 of Israel H3478 stood H5975 ; )
  • YLT

    And the king turneth round his face, and blesseth the whole assembly of Israel; and all the assembly of Israel is standing.
  • ASV

    And the king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
  • WEB

    The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
  • NASB

    The king turned and greeted the whole community of Israel as they stood.
  • ESV

    Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
  • RV

    And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
  • RSV

    Then the king faced about, and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
  • NKJV

    Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
  • MKJV

    And the king turned his face around and blessed all the congregation of Israel. And all the congregation of Israel stood.
  • AKJV

    And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
  • NRSV

    Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
  • NIV

    While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned round and blessed them.
  • NIRV

    The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.
  • NLT

    Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
  • MSG

    The king then turned to face the congregation and blessed them:
  • GNB

    As the people stood there, King Solomon turned to face them, and he asked God's blessing on them.
  • NET

    Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.
  • ERVEN

    Then King Solomon turned toward all of the Israelites who were standing there and asked God to bless them.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References