தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 இராஜாக்கள்
OCVTA
29. இறைவன் சாலொமோனுக்கு ஞானத்தையும், மிகுந்த நுண்ணறிவையும், கடற்கரை மணலைப்போன்ற அளவிடமுடியாத விசாலமான விளங்கிக்கொள்ளும் ஆற்றலையும் கொடுத்தார்.

TOV
29. தேவன் சாலொமோனுக்கு மிகுதியான ஞானத்தையும் புத்தியையும், கடற்கரை மணலத்தனையான மனோவிருத்தியையும் கொடுத்தார்.

ERVTA
29. கிழக்கே உள்ள அறிஞர்களின் ஞானத்தைவிட சாலொமோனின் ஞானம் மிகச்சிறந்ததாக இருந்தது. எகிப்திலுள்ள அனைவரின் ஞானத்தை விடவும் சிறந்த ஞானமாக இருந்தது.

IRVTA
29. தேவன் சாலொமோனுக்கு மிகுதியான ஞானத்தையும் புத்தியையும், கடற்கரை மணலைப்போல பரந்த புரிந்துகொள்ளும் திறனையும் கொடுத்தார்.

ECTA
29. கடவுள் சாலமோனுக்கு மிகுந்த ஞானத்தையும் அறிவுக் கூர்மையையும் கடற்கரை மணலெனப் பரந்த அறிவாற்றலையும் அளித்திருந்தார்.

RCTA
29. கடவுள் சாலமோனுக்கு மிகுந்த ஞானத்தையும், மேலான அறிவையும், கடற்கரை மணலைப் போல் பரந்த உள்ளத்தையும் கொடுத்திருந்தார்.



KJV
29. And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that [is] on the sea shore.

AMP
29. And God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.

KJVP
29. And God H430 EDP gave H5414 W-VQQ3MS Solomon H8010 wisdom H2451 NFS and understanding H8394 exceeding H3966 ADV much H7235 VHFA , and largeness H7341 W-CMS of heart H3820 , even as the sand H2344 that H834 RPRO [ is ] on H5921 PREP the sea H3220 D-NMS shore H8193 CFS .

YLT
29. And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that [is] on the edge of the sea;

ASV
29. And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.

WEB
29. God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the sea-shore.

NASB

ESV
29. And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and breadth of mind like the sand on the seashore,

RV
29. And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

RSV
29. And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and largeness of mind like the sand on the seashore,

NKJV
29. And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.

MKJV
29. And God gave Solomon exceeding great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that is on the seashore.

AKJV
29. And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

NRSV
29. God gave Solomon very great wisdom, discernment, and breadth of understanding as vast as the sand on the seashore,

NIV
29. God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.

NIRV
29. God made Solomon very wise. His understanding couldn't even be measured. It was like the sand on the seashore. People can't measure that either.

NLT
29. God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.

MSG
29. God gave Solomon wisdom--the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn't handle.

GNB
29. God gave Solomon unusual wisdom and insight, and knowledge too great to be measured.

NET
29. God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.

ERVEN
29. God made Solomon very wise. Solomon could understand more than you can imagine.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 34
  • இறைவன் சாலொமோனுக்கு ஞானத்தையும், மிகுந்த நுண்ணறிவையும், கடற்கரை மணலைப்போன்ற அளவிடமுடியாத விசாலமான விளங்கிக்கொள்ளும் ஆற்றலையும் கொடுத்தார்.
  • TOV

    தேவன் சாலொமோனுக்கு மிகுதியான ஞானத்தையும் புத்தியையும், கடற்கரை மணலத்தனையான மனோவிருத்தியையும் கொடுத்தார்.
  • ERVTA

    கிழக்கே உள்ள அறிஞர்களின் ஞானத்தைவிட சாலொமோனின் ஞானம் மிகச்சிறந்ததாக இருந்தது. எகிப்திலுள்ள அனைவரின் ஞானத்தை விடவும் சிறந்த ஞானமாக இருந்தது.
  • IRVTA

    தேவன் சாலொமோனுக்கு மிகுதியான ஞானத்தையும் புத்தியையும், கடற்கரை மணலைப்போல பரந்த புரிந்துகொள்ளும் திறனையும் கொடுத்தார்.
  • ECTA

    கடவுள் சாலமோனுக்கு மிகுந்த ஞானத்தையும் அறிவுக் கூர்மையையும் கடற்கரை மணலெனப் பரந்த அறிவாற்றலையும் அளித்திருந்தார்.
  • RCTA

    கடவுள் சாலமோனுக்கு மிகுந்த ஞானத்தையும், மேலான அறிவையும், கடற்கரை மணலைப் போல் பரந்த உள்ளத்தையும் கொடுத்திருந்தார்.
  • KJV

    And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
  • AMP

    And God gave Solomon exceptionally much wisdom and understanding, and breadth of mind like the sand of the seashore.
  • KJVP

    And God H430 EDP gave H5414 W-VQQ3MS Solomon H8010 wisdom H2451 NFS and understanding H8394 exceeding H3966 ADV much H7235 VHFA , and largeness H7341 W-CMS of heart H3820 , even as the sand H2344 that H834 RPRO is on H5921 PREP the sea H3220 D-NMS shore H8193 CFS .
  • YLT

    And God giveth wisdom to Solomon, and understanding, very much, and breadth of heart, as the sand that is on the edge of the sea;
  • ASV

    And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
  • WEB

    God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the sea-shore.
  • ESV

    And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and breadth of mind like the sand on the seashore,
  • RV

    And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
  • RSV

    And God gave Solomon wisdom and understanding beyond measure, and largeness of mind like the sand on the seashore,
  • NKJV

    And God gave Solomon wisdom and exceedingly great understanding, and largeness of heart like the sand on the seashore.
  • MKJV

    And God gave Solomon exceeding great wisdom and understanding, and largeness of heart, even as the sand that is on the seashore.
  • AKJV

    And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
  • NRSV

    God gave Solomon very great wisdom, discernment, and breadth of understanding as vast as the sand on the seashore,
  • NIV

    God gave Solomon wisdom and very great insight, and a breadth of understanding as measureless as the sand on the seashore.
  • NIRV

    God made Solomon very wise. His understanding couldn't even be measured. It was like the sand on the seashore. People can't measure that either.
  • NLT

    God gave Solomon very great wisdom and understanding, and knowledge as vast as the sands of the seashore.
  • MSG

    God gave Solomon wisdom--the deepest of understanding and the largest of hearts. There was nothing beyond him, nothing he couldn't handle.
  • GNB

    God gave Solomon unusual wisdom and insight, and knowledge too great to be measured.
  • NET

    God gave Solomon wisdom and very great discernment; the breadth of his understanding was as infinite as the sand on the seashore.
  • ERVEN

    God made Solomon very wise. Solomon could understand more than you can imagine.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References