தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 இராஜாக்கள்
OCVTA
21. எலியா எல்லா மக்களின் முன்னும் நின்று அவர்களைப் பார்த்து, “நீங்கள் எவ்வளவு காலத்துக்கு இரண்டு அபிப்பிராயங்களுக்கு இடையில் தடுமாறிக் கொண்டிருப்பீர்கள்? யெகோவா இறைவனானால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாகால் இறைவனானால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள்” என்றான். மக்களோ ஒன்றும் சொல்லவில்லை.

TOV
21. அப்பொழுது எலியா சகல ஜனத்தண்டைக்கும் வந்து: நீங்கள் எந்தமட்டும் இரண்டு நினைவுகளால் குந்திக்குந்தி நடப்பீர்கள்; கர்த்தர் தெய்வமானால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாகால் தெய்வமானால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள் என்றான், ஜனங்கள் பிரதியுத்தரமாக அவனுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை.

ERVTA
21. எலியா அங்கு வந்து, “யாரை பின்பற்றுவது என்று எப்பொழுது முடிவு செய்வீர்கள்? கர்த்தர் உண்மையான தேவன் என்றால், அவரைப் பின்பற்றவேண்டும். பாகால்தான் உண்மையான தேவன் என்றால், அவனைப் பின்பற்றவேண்டும்!” என்றான். ஜனங்கள் எதுவும் கூறவில்லை.

IRVTA
21. அப்பொழுது எலியா எல்லா மக்களுக்கும் அருகில் வந்து: நீங்கள் எதுவரைக்கும் இரண்டு நினைவுகளால் குந்திக்குந்தி நடப்பீர்கள்; யெகோவா தெய்வம் என்றால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாகால் தெய்வம் என்றால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள் என்றான், மக்கள் மறுமொழியாக அவனுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை.

ECTA
21. எலியா, மக்கள் அனைவர்முன் சென்று, "எத்தனை நாள் இருமனத்தோராய்த் தத்தளித்துக் கொண்டிருக்கக் போகிறீர்கள்? ஆண்டவர்தாம் கடவுள் என்றால், அவரைப் பின்பற்றுங்கள்! பாகால் தான் என்றால், அவன் பின்னே செல்லுங்கள்! "

RCTA
21. அப்போது எலியாசு மக்களுக்கு முன் சென்று, "நீங்கள் எதுவரை இருபக்கமும் சாய்ந்து நடக்கும் நொண்டியைப் போல் இருப்பீர்கள்? ஆண்டவர் கடவுளானால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாவால் கடவுளானால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள்" என்றார். மக்கள் மறுமொழியாக ஒன்றும் சொல்லவில்லை.



KJV
21. And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD [be] God, follow him: but if Baal, [then] follow him. And the people answered him not a word.

AMP
21. Elijah came near to all the people and said, How long will you halt and limp between two opinions? If the Lord is God, follow Him! But if Baal, then follow him. And the people did not answer him a word.

KJVP
21. And Elijah H452 came H5066 unto H413 PREP all H3605 NMS the people H5971 , and said H559 W-VQY3MS , How long H5704 PREP halt H6452 ye H859 PPRO-2MS between H5921 PREP two H8147 ONUM opinions H5587 ? if H518 PART the LORD H3068 EDS [ be ] God H430 D-NAME-4MP , follow H1980 VQI2MP him : but if H518 PART Baal H1168 , [ then ] follow H1980 VQI2MP him . And the people H5971 answered H6030 VQQ3MP him not H3808 W-NPAR a word H1697 .

YLT
21. and Elijah cometh nigh unto all the people, and saith, `Till when are ye leaping on the two branches? -- if Jehovah [is] God, go after Him; and if Baal, go after him;` and the people have not answered him a word.

ASV
21. And Elijah came near unto all the people, and said, How long go ye limping between the two sides? if Jehovah be God, follow him; but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

WEB
21. Elijah came near to all the people, and said, "How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him." The people answered him not a word.

NASB
21. Elijah appealed to all the people and said, "How long will you straddle the issue? If the LORD is God, follow him; if Baal, follow him." The people, however, did not answer him.

ESV
21. And Elijah came near to all the people and said, "How long will you go limping between two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him." And the people did not answer him a word.

RV
21. And Elijah came near unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

RSV
21. And Elijah came near to all the people, and said, "How long will you go limping with two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him." And the people did not answer him a word.

NKJV
21. And Elijah came to all the people, and said, "How long will you falter between two opinions? If the LORD [is] God, follow Him; but if Baal, follow him." But the people answered him not a word.

MKJV
21. And Elijah came to all the people and said, How long are you limping over two opinions? If Jehovah is God, follow Him. But if Baal is God, then follow him. And the people did not answer him a word.

AKJV
21. And Elijah came to all the people, and said, How long halt you between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

NRSV
21. Elijah then came near to all the people, and said, "How long will you go limping with two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him." The people did not answer him a word.

NIV
21. Elijah went before the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing.

NIRV
21. Elijah went there and stood in front of the people. He said, "How long will it take you to make up your minds? If the Lord is the one and only God, follow him. But if Baal is the one and only God, follow him." The people didn't say anything.

NLT
21. Then Elijah stood in front of them and said, "How much longer will you waver, hobbling between two opinions? If the LORD is God, follow him! But if Baal is God, then follow him!" But the people were completely silent.

MSG
21. Elijah challenged the people: "How long are you going to sit on the fence? If GOD is the real God, follow him; if it's Baal, follow him. Make up your minds!" Nobody said a word; nobody made a move.

GNB
21. Elijah went up to the people and said, "How much longer will it take you to make up your minds? If the LORD is God, worship him; but if Baal is God, worship him!" But the people didn't say a word.

NET
21. Elijah approached all the people and said, "How long are you going to be paralyzed by indecision? If the LORD is the true God, then follow him, but if Baal is, follow him!" But the people did not say a word.

ERVEN
21. Elijah came to all the people and said, "You must decide what you are going to do. How long will you keep jumping from one side to the other? If the Lord is the true God, follow him, but if Baal is the true God, then follow him!" The people said nothing.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 46
  • எலியா எல்லா மக்களின் முன்னும் நின்று அவர்களைப் பார்த்து, “நீங்கள் எவ்வளவு காலத்துக்கு இரண்டு அபிப்பிராயங்களுக்கு இடையில் தடுமாறிக் கொண்டிருப்பீர்கள்? யெகோவா இறைவனானால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாகால் இறைவனானால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள்” என்றான். மக்களோ ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
  • TOV

    அப்பொழுது எலியா சகல ஜனத்தண்டைக்கும் வந்து: நீங்கள் எந்தமட்டும் இரண்டு நினைவுகளால் குந்திக்குந்தி நடப்பீர்கள்; கர்த்தர் தெய்வமானால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாகால் தெய்வமானால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள் என்றான், ஜனங்கள் பிரதியுத்தரமாக அவனுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
  • ERVTA

    எலியா அங்கு வந்து, “யாரை பின்பற்றுவது என்று எப்பொழுது முடிவு செய்வீர்கள்? கர்த்தர் உண்மையான தேவன் என்றால், அவரைப் பின்பற்றவேண்டும். பாகால்தான் உண்மையான தேவன் என்றால், அவனைப் பின்பற்றவேண்டும்!” என்றான். ஜனங்கள் எதுவும் கூறவில்லை.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எலியா எல்லா மக்களுக்கும் அருகில் வந்து: நீங்கள் எதுவரைக்கும் இரண்டு நினைவுகளால் குந்திக்குந்தி நடப்பீர்கள்; யெகோவா தெய்வம் என்றால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாகால் தெய்வம் என்றால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள் என்றான், மக்கள் மறுமொழியாக அவனுக்கு ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
  • ECTA

    எலியா, மக்கள் அனைவர்முன் சென்று, "எத்தனை நாள் இருமனத்தோராய்த் தத்தளித்துக் கொண்டிருக்கக் போகிறீர்கள்? ஆண்டவர்தாம் கடவுள் என்றால், அவரைப் பின்பற்றுங்கள்! பாகால் தான் என்றால், அவன் பின்னே செல்லுங்கள்! "
  • RCTA

    அப்போது எலியாசு மக்களுக்கு முன் சென்று, "நீங்கள் எதுவரை இருபக்கமும் சாய்ந்து நடக்கும் நொண்டியைப் போல் இருப்பீர்கள்? ஆண்டவர் கடவுளானால் அவரைப் பின்பற்றுங்கள்; பாவால் கடவுளானால் அவனைப் பின்பற்றுங்கள்" என்றார். மக்கள் மறுமொழியாக ஒன்றும் சொல்லவில்லை.
  • KJV

    And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
  • AMP

    Elijah came near to all the people and said, How long will you halt and limp between two opinions? If the Lord is God, follow Him! But if Baal, then follow him. And the people did not answer him a word.
  • KJVP

    And Elijah H452 came H5066 unto H413 PREP all H3605 NMS the people H5971 , and said H559 W-VQY3MS , How long H5704 PREP halt H6452 ye H859 PPRO-2MS between H5921 PREP two H8147 ONUM opinions H5587 ? if H518 PART the LORD H3068 EDS be God H430 D-NAME-4MP , follow H1980 VQI2MP him : but if H518 PART Baal H1168 , then follow H1980 VQI2MP him . And the people H5971 answered H6030 VQQ3MP him not H3808 W-NPAR a word H1697 .
  • YLT

    and Elijah cometh nigh unto all the people, and saith, `Till when are ye leaping on the two branches? -- if Jehovah is God, go after Him; and if Baal, go after him;` and the people have not answered him a word.
  • ASV

    And Elijah came near unto all the people, and said, How long go ye limping between the two sides? if Jehovah be God, follow him; but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
  • WEB

    Elijah came near to all the people, and said, "How long will you waver between the two sides? If Yahweh is God, follow him; but if Baal, then follow him." The people answered him not a word.
  • NASB

    Elijah appealed to all the people and said, "How long will you straddle the issue? If the LORD is God, follow him; if Baal, follow him." The people, however, did not answer him.
  • ESV

    And Elijah came near to all the people and said, "How long will you go limping between two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him." And the people did not answer him a word.
  • RV

    And Elijah came near unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
  • RSV

    And Elijah came near to all the people, and said, "How long will you go limping with two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him." And the people did not answer him a word.
  • NKJV

    And Elijah came to all the people, and said, "How long will you falter between two opinions? If the LORD is God, follow Him; but if Baal, follow him." But the people answered him not a word.
  • MKJV

    And Elijah came to all the people and said, How long are you limping over two opinions? If Jehovah is God, follow Him. But if Baal is God, then follow him. And the people did not answer him a word.
  • AKJV

    And Elijah came to all the people, and said, How long halt you between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
  • NRSV

    Elijah then came near to all the people, and said, "How long will you go limping with two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him." The people did not answer him a word.
  • NIV

    Elijah went before the people and said, "How long will you waver between two opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal is God, follow him." But the people said nothing.
  • NIRV

    Elijah went there and stood in front of the people. He said, "How long will it take you to make up your minds? If the Lord is the one and only God, follow him. But if Baal is the one and only God, follow him." The people didn't say anything.
  • NLT

    Then Elijah stood in front of them and said, "How much longer will you waver, hobbling between two opinions? If the LORD is God, follow him! But if Baal is God, then follow him!" But the people were completely silent.
  • MSG

    Elijah challenged the people: "How long are you going to sit on the fence? If GOD is the real God, follow him; if it's Baal, follow him. Make up your minds!" Nobody said a word; nobody made a move.
  • GNB

    Elijah went up to the people and said, "How much longer will it take you to make up your minds? If the LORD is God, worship him; but if Baal is God, worship him!" But the people didn't say a word.
  • NET

    Elijah approached all the people and said, "How long are you going to be paralyzed by indecision? If the LORD is the true God, then follow him, but if Baal is, follow him!" But the people did not say a word.
  • ERVEN

    Elijah came to all the people and said, "You must decide what you are going to do. How long will you keep jumping from one side to the other? If the Lord is the true God, follow him, but if Baal is the true God, then follow him!" The people said nothing.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References