தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 இராஜாக்கள்
OCVTA
1. நீண்டகாலத்திற்குபின் மூன்றாம் வருடத்தில் எலியாவுக்கு யெகோவாவின் வார்த்தை வந்தது. அவர் அவனிடம், “ஆகாபுக்கு முன் போய் நில்; நான் நாட்டிற்கு மழையை அனுப்பப்போகிறேன்” என்றார்.

TOV
1. அநேகநாள் சென்று, மூன்றாம் வருஷமாகையில், கர்த்தருடைய வார்த்தை எலியாவுக்கு உண்டாகி: நீ போய் ஆகாபுக்கு உன்னைக் காண்பி; நான் தேசத்தின்மேல் மழையைக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.

ERVTA
1. மூன்று ஆண்டுகளுக்குப் பிறகும், மழை பெய்யவில்லை. கர்த்தர் எலியாவிடம், “போய் ஆகாப் அரசனைப் பார். நான் மழையை அனுப்புவேன்” என்றார்.

IRVTA
1. அநேகநாட்கள் சென்று, மூன்றாம் வருடமாகும்போது, யெகோவாவுடைய வார்த்தை எலியாவுக்கு உண்டாகி: நீ போய் ஆகாபுக்கு உன்னைக் காண்பி; நான் தேசத்தின்மேல் மழையைக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.

ECTA
1. பல நாள்களுக்குப் பிறகு, பஞ்சத்தின் மூன்றாம் ஆண்டில். ஆண்டவர் எலியாவிடம், "ஆகாபு உன்னை காணுமாறு போய் நில். நான் நாட்டில் மழை பெய்யச் செய்வேன்" என்று கூறினார்.

RCTA
1. நாட்கள் பல நகர்ந்தன. மூன்றாவது ஆண்டில் ஆண்டவர் எலியாசை நோக்கி, "நீ ஆக்காபிடம் செல். நாம் நாட்டின் மேல் மழை பொழியச் செய்வோம்" என்று திருவுளம் பற்றினார்.



KJV
1. And it came to pass [after] many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

AMP
1. AFTER MANY days, the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth.

KJVP
1. And it came to pass H1961 W-VQY3MS [ after ] many H7227 AMP days H3117 NMP , that the word H1697 W-CMS of the LORD H3068 EDS came H1961 VQQ3MS to H413 PREP Elijah H452 in the third H7992 D-MFS year H8141 , saying H559 L-VQFC , Go H1980 VQI2MS , show thyself H7200 unto H413 PREP Ahab H256 ; and I will send H5414 rain H4306 NMS upon H5921 PREP the earth H127 D-NFS .

YLT
1. And the days are many, and the word of Jehovah hath been unto Elijah in the third year, saying, `Go, appear unto Ahab, and I give rain on the face of the ground;`

ASV
1. And it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah, in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

WEB
1. It happened after many days, that the word of Yahweh came to Elijah, in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.

NASB
1. Long afterward, in the third year, the LORD spoke to Elijah, "Go, present yourself to Ahab," he said, "that I may send rain upon the earth."

ESV
1. After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth."

RV
1. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

RSV
1. After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain upon the earth."

NKJV
1. And it came to pass [after] many days that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, present yourself to Ahab, and I will send rain on the earth."

MKJV
1. And it happened after many days the Word of Jehovah came to Elijah in the third year saying, Go, show yourself to Ahab. And I will send rain on the earth.

AKJV
1. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.

NRSV
1. After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year of the drought, saying, "Go, present yourself to Ahab; I will send rain on the earth."

NIV
1. After a long time, in the third year, the word of the LORD came to Elijah: "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land."

NIRV
1. It was now three years since it had rained. A message came to Elijah from the Lord. He said, "Go. Speak to Ahab. Then I will send rain on the land."

NLT
1. Later on, in the third year of the drought, the LORD said to Elijah, "Go and present yourself to King Ahab. Tell him that I will soon send rain!"

MSG
1. A long time passed. Then GOD's word came to Elijah. The drought was now in its third year. The message: "Go and present yourself to Ahab; I'm about to make it rain on the country."

GNB
1. After some time, in the third year of the drought, the LORD said to Elijah, "Go and present yourself to King Ahab, and I will send rain."

NET
1. Some time later, in the third year of the famine, the LORD told Elijah, "Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground."

ERVEN
1. During the third year that no rain fell, the Lord said to Elijah, "Go meet with King Ahab, and I will make it rain."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 46
  • நீண்டகாலத்திற்குபின் மூன்றாம் வருடத்தில் எலியாவுக்கு யெகோவாவின் வார்த்தை வந்தது. அவர் அவனிடம், “ஆகாபுக்கு முன் போய் நில்; நான் நாட்டிற்கு மழையை அனுப்பப்போகிறேன்” என்றார்.
  • TOV

    அநேகநாள் சென்று, மூன்றாம் வருஷமாகையில், கர்த்தருடைய வார்த்தை எலியாவுக்கு உண்டாகி: நீ போய் ஆகாபுக்கு உன்னைக் காண்பி; நான் தேசத்தின்மேல் மழையைக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.
  • ERVTA

    மூன்று ஆண்டுகளுக்குப் பிறகும், மழை பெய்யவில்லை. கர்த்தர் எலியாவிடம், “போய் ஆகாப் அரசனைப் பார். நான் மழையை அனுப்புவேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    அநேகநாட்கள் சென்று, மூன்றாம் வருடமாகும்போது, யெகோவாவுடைய வார்த்தை எலியாவுக்கு உண்டாகி: நீ போய் ஆகாபுக்கு உன்னைக் காண்பி; நான் தேசத்தின்மேல் மழையைக் கட்டளையிடுவேன் என்றார்.
  • ECTA

    பல நாள்களுக்குப் பிறகு, பஞ்சத்தின் மூன்றாம் ஆண்டில். ஆண்டவர் எலியாவிடம், "ஆகாபு உன்னை காணுமாறு போய் நில். நான் நாட்டில் மழை பெய்யச் செய்வேன்" என்று கூறினார்.
  • RCTA

    நாட்கள் பல நகர்ந்தன. மூன்றாவது ஆண்டில் ஆண்டவர் எலியாசை நோக்கி, "நீ ஆக்காபிடம் செல். நாம் நாட்டின் மேல் மழை பொழியச் செய்வோம்" என்று திருவுளம் பற்றினார்.
  • KJV

    And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
  • AMP

    AFTER MANY days, the word of the Lord came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS after many H7227 AMP days H3117 NMP , that the word H1697 W-CMS of the LORD H3068 EDS came H1961 VQQ3MS to H413 PREP Elijah H452 in the third H7992 D-MFS year H8141 , saying H559 L-VQFC , Go H1980 VQI2MS , show thyself H7200 unto H413 PREP Ahab H256 ; and I will send H5414 rain H4306 NMS upon H5921 PREP the earth H127 D-NFS .
  • YLT

    And the days are many, and the word of Jehovah hath been unto Elijah in the third year, saying, `Go, appear unto Ahab, and I give rain on the face of the ground;`
  • ASV

    And it came to pass after many days, that the word of Jehovah came to Elijah, in the third year, saying, Go, show thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
  • WEB

    It happened after many days, that the word of Yahweh came to Elijah, in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.
  • NASB

    Long afterward, in the third year, the LORD spoke to Elijah, "Go, present yourself to Ahab," he said, "that I may send rain upon the earth."
  • ESV

    After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab, and I will send rain upon the earth."
  • RV

    And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.
  • RSV

    After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain upon the earth."
  • NKJV

    And it came to pass after many days that the word of the LORD came to Elijah, in the third year, saying, "Go, present yourself to Ahab, and I will send rain on the earth."
  • MKJV

    And it happened after many days the Word of Jehovah came to Elijah in the third year saying, Go, show yourself to Ahab. And I will send rain on the earth.
  • AKJV

    And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth.
  • NRSV

    After many days the word of the LORD came to Elijah, in the third year of the drought, saying, "Go, present yourself to Ahab; I will send rain on the earth."
  • NIV

    After a long time, in the third year, the word of the LORD came to Elijah: "Go and present yourself to Ahab, and I will send rain on the land."
  • NIRV

    It was now three years since it had rained. A message came to Elijah from the Lord. He said, "Go. Speak to Ahab. Then I will send rain on the land."
  • NLT

    Later on, in the third year of the drought, the LORD said to Elijah, "Go and present yourself to King Ahab. Tell him that I will soon send rain!"
  • MSG

    A long time passed. Then GOD's word came to Elijah. The drought was now in its third year. The message: "Go and present yourself to Ahab; I'm about to make it rain on the country."
  • GNB

    After some time, in the third year of the drought, the LORD said to Elijah, "Go and present yourself to King Ahab, and I will send rain."
  • NET

    Some time later, in the third year of the famine, the LORD told Elijah, "Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground."
  • ERVEN

    During the third year that no rain fell, the Lord said to Elijah, "Go meet with King Ahab, and I will make it rain."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References