OCVTA
11. பட்டணத்தில் சாகும் யெரொபெயாமின் குடும்பத்தினரை நாய்கள் தின்னும். நாட்டுப்புறத்தில் சாகிறவனை ஆகாயத்துப் பறவைகள் தின்னும் என்று யெகோவாவே கூறினார்.’
TOV
11. யெரொபெயாமின் சந்ததியாரில் பட்டணத்திலே சாகிறவனை நாய்கள் தின்னும்; வெளியிலே சாகிறவனை ஆகாயத்தின் பறவைகள் தின்னும்; கர்த்தர் இதை உரைத்தார்.
ERVTA
11. இந்நகரில் மரித்துப்போகும் உன் குடும்பத்தானின் பிணத்தை நாய்கள் உண்ணும். வயலில் மரிப்பவர்களை பறவைகள் உண்ணும். இவற்றைக் கர்த்தர் சொன்னார்’ ” என்றான்.
IRVTA
11. யெரொபெயாமின் குடும்பத்தார்களில் பட்டணத்தில் சாகிறவனை நாய்கள் சாப்பிடும்; வெளியிலே சாகிறவனை ஆகாயத்தின் பறவைகள் சாப்பிடும்; யெகோவா இதை உரைத்தார்.
ECTA
11. எரொபவாமைச் சார்ந்தவருள் நகரில் மடிபவர்கள் நாய்களுக்கு இரையாவர்; வயல் வெளியில் மடிபவர் வானத்துப் பறவைகளுக்கு இரையாவர், இது ஆண்டவர் தரும் வாக்கு. நீ புறபப்பட்டு உன் வீட்டிற்குப் போ.
RCTA
11. எரோபோவாமின் சந்ததியாரில் எவரெவர் நகரில் சாவார்களோ அவர்கள் நாய்களுக்கு இரையாவார்கள்; நகருக்கு வெளியே சாகிறவர்களோ வானத்துப் பறவைகளுக்கு இரையாவார்கள். இது ஆண்டவரின் வாக்கு."
KJV
11. Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
AMP
11. Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat, and any who dies in the field the birds of the heavens shall eat. For the Lord has spoken it.
KJVP
11. Him that dieth H4191 of Jeroboam H3379 in the city H5892 BD-NFS shall the dogs H3611 eat H398 ; and him that dieth H4191 in the field H7704 B-NMS shall the fowls H5775 NMS of the air H8064 D-AMP eat H398 : for H3588 CONJ the LORD H3068 EDS hath spoken H1696 [ it ] .
YLT
11. him who dieth of Jeroboam in a city do the dogs eat, and him who dieth in a field do fowl of the heavens eat, for Jehovah hath spoken.
ASV
11. Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the birds of the heavens eat: for Jehovah hath spoken it.
WEB
11. Him who dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him who dies in the field shall the birds of the sky eat: for Yahweh has spoken it.
NASB
11. When one of Jeroboam's line dies in the city, dogs will devour him; when one of them dies in the field, he will be devoured by the birds of the sky. For the LORD has spoken!'
ESV
11. Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat, and anyone who dies in the open country the birds of the heavens shall eat, for the LORD has spoken it."'
RV
11. Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.
RSV
11. Any one belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat; and any one who dies in the open country the birds of the air shall eat; for the LORD has spoken it."'
NKJV
11. "The dogs shall eat whoever belongs to Jeroboam and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the field; for the LORD has spoken!" '
MKJV
11. Those of Jeroboam who die in the city, the dogs shall eat. And those who die in the field, the fowls of the air shall eat. For Jehovah has spoken.
AKJV
11. Him that dies of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dies in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD has spoken it.
NRSV
11. Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city, the dogs shall eat; and anyone who dies in the open country, the birds of the air shall eat; for the LORD has spoken.'
NIV
11. Dogs will eat those belonging to Jeroboam who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country. The LORD has spoken!'
NIRV
11. Some of the people who belong to you will die in the city. Dogs will eat them up. Others will die in the country. The birds of the air will eat them. I have spoken!'
NLT
11. The members of Jeroboam's family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures. I, the LORD, have spoken.'"
MSG
11. The ones who die in the city will be eaten by stray dogs; the ones who die out in the country will be eaten by carrion crows. GOD's decree!
GNB
11. Any members of your family who die in the city will be eaten by dogs, and any who die in the open country will be eaten by vultures. I, the LORD, have spoken.' "
NET
11. Dogs will eat the members of your family who die in the city, and the birds of the sky will eat the ones who die in the country."' Indeed, the LORD has announced it!
ERVEN
11. Anyone from your family who dies in the city will be eaten by dogs. And anyone from your family who dies in the fields will be eaten by birds. The Lord has spoken.'"