தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 யோவான்
OCVTA
12. இறைவனுடைய மகனை தன் உள்ளத்தில் உடையவர்கள் யாரோ அவர்கள் நித்திய வாழ்வைப் பெற்றிருக்கிறார்கள். இறைவனுடைய மகனை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள் நித்தியவாழ்வு இல்லாதவர்கள்.

TOV
12. குமாரனை உடையவன் ஜீவனை உடையவன், தேவனுடைய குமாரன் இல்லாதவன் ஜீவன் இல்லாதவன்.

ERVTA
12. குமாரனைக் கொண்டிருக்கிற மனிதனுக்கு உண்மையான ஜீவன் உண்டு. ஆனால் தேவனின் குமாரனைக் கொண்டிராத ஒருவன் அந்த ஜீவனைக் கொண்டிருப்பதில்லை.

IRVTA
12. குமாரனை உடையவன் ஜீவனை உடையவன், தேவனுடைய குமாரன் இல்லாதவன் ஜீவன் இல்லாதவன்.

ECTA
12. இறைமகனைக் கொண்டிருப்போர் வாழ்வைக் கொண்டுள்ளனர்; அவரைக் கொண்டிராதோர் வாழ்வைக் கொண்டிரார்.

RCTA
12. யாரிடம் இறைமகன் இருக்கிறாரோ, அவனுக்கு வாழ்வு உண்டு; யாரிடம் கடவுள் மகன் இல்லையோ அவனுக்கு வாழ்வு இல்லை.



KJV
12. He that hath the Son hath life; [and] he that hath not the Son of God hath not life.

AMP
12. He who possesses the Son has that life; he who does not possess the Son of God does not have that life.

KJVP
12. He that hath G2192 V-PAP-NSM the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM hath G2192 V-PAI-3S life G2222 N-ASF : [ and ] he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM hath G2192 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of God G2316 N-GSM hath G2192 V-PAI-3S not G3756 PRT-N life G2222 N-ASF .

YLT
12. he who is having the Son, hath the life; he who is not having the Son of God -- the life he hath not.

ASV
12. He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.

WEB
12. He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life.

NASB
12. Whoever possesses the Son has life; whoever does not possess the Son of God does not have life.

ESV
12. Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.

RV
12. He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.

RSV
12. He who has the Son has life; he who has not the Son of God has not life.

NKJV
12. He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.

MKJV
12. He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.

AKJV
12. He that has the Son has life; and he that has not the Son of God has not life.

NRSV
12. Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.

NIV
12. He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.

NIRV
12. Those who belong to the Son have life. Those who do not belong to the Son of God do not have life.

NLT
12. Whoever has the Son has life; whoever does not have God's Son does not have life.

MSG
12. So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.

GNB
12. Whoever has the Son has this life; whoever does not have the Son of God does not have life.

NET
12. The one who has the Son has this eternal life; the one who does not have the Son of God does not have this eternal life.

ERVEN
12. Whoever has the Son has life, but whoever does not have the Son of God does not have life.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
  • இறைவனுடைய மகனை தன் உள்ளத்தில் உடையவர்கள் யாரோ அவர்கள் நித்திய வாழ்வைப் பெற்றிருக்கிறார்கள். இறைவனுடைய மகனை ஏற்றுக்கொள்ளாதவர்கள் நித்தியவாழ்வு இல்லாதவர்கள்.
  • TOV

    குமாரனை உடையவன் ஜீவனை உடையவன், தேவனுடைய குமாரன் இல்லாதவன் ஜீவன் இல்லாதவன்.
  • ERVTA

    குமாரனைக் கொண்டிருக்கிற மனிதனுக்கு உண்மையான ஜீவன் உண்டு. ஆனால் தேவனின் குமாரனைக் கொண்டிராத ஒருவன் அந்த ஜீவனைக் கொண்டிருப்பதில்லை.
  • IRVTA

    குமாரனை உடையவன் ஜீவனை உடையவன், தேவனுடைய குமாரன் இல்லாதவன் ஜீவன் இல்லாதவன்.
  • ECTA

    இறைமகனைக் கொண்டிருப்போர் வாழ்வைக் கொண்டுள்ளனர்; அவரைக் கொண்டிராதோர் வாழ்வைக் கொண்டிரார்.
  • RCTA

    யாரிடம் இறைமகன் இருக்கிறாரோ, அவனுக்கு வாழ்வு உண்டு; யாரிடம் கடவுள் மகன் இல்லையோ அவனுக்கு வாழ்வு இல்லை.
  • KJV

    He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.
  • AMP

    He who possesses the Son has that life; he who does not possess the Son of God does not have that life.
  • KJVP

    He that hath G2192 V-PAP-NSM the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM hath G2192 V-PAI-3S life G2222 N-ASF : and he G3588 T-NSM that G3588 T-NSM hath G2192 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N the G3588 T-ASM Son G5207 N-ASM of God G2316 N-GSM hath G2192 V-PAI-3S not G3756 PRT-N life G2222 N-ASF .
  • YLT

    he who is having the Son, hath the life; he who is not having the Son of God -- the life he hath not.
  • ASV

    He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.
  • WEB

    He who has the Son has the life. He who doesn't have God's Son doesn't have the life.
  • NASB

    Whoever possesses the Son has life; whoever does not possess the Son of God does not have life.
  • ESV

    Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
  • RV

    He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life.
  • RSV

    He who has the Son has life; he who has not the Son of God has not life.
  • NKJV

    He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
  • MKJV

    He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
  • AKJV

    He that has the Son has life; and he that has not the Son of God has not life.
  • NRSV

    Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.
  • NIV

    He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life.
  • NIRV

    Those who belong to the Son have life. Those who do not belong to the Son of God do not have life.
  • NLT

    Whoever has the Son has life; whoever does not have God's Son does not have life.
  • MSG

    So, whoever has the Son, has life; whoever rejects the Son, rejects life.
  • GNB

    Whoever has the Son has this life; whoever does not have the Son of God does not have life.
  • NET

    The one who has the Son has this eternal life; the one who does not have the Son of God does not have this eternal life.
  • ERVEN

    Whoever has the Son has life, but whoever does not have the Son of God does not have life.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 21
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References