தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 யோவான்
OCVTA
14. நாம் சகோதரரில் அன்பாயிருக்கிறபடியால், மரணத்தைக் கடந்து, வாழ்வுக்கு உட்பட்டிருக்கிறோம் என்பதை அறிந்துகொள்கிறோம். அன்பாயிராத எவரும் மரணத்திலேயே இன்னும் இருக்கிறான்.

TOV
14. நாம் சகோதரரிடத்தில் அன்புகூருகிறபடியால், மரணத்தைவிட்டு நீங்கி ஜீவனுக்குட்பட்டிருக்கிறோமென்று அறிந்திருக்கிறோம்; சகோதரனிடத்தில் அன்புகூராதவன் மரணத்திலே நிலைகொண்டிருக்கிறான்.

ERVTA
14. நாம் மரணத்தை விட்டு, ஜீவனுக்குள் வந்திருக்கிறோம் என்பதை நாம் அறிவோம். கிறிஸ்துவில் நமது சகோதரரையும் சகோதரிகளையும் நாம் நேசிப்பதால் இதனை அறிவோம். சகோதரனை நேசிக்காத மனிதன் இன்னும் மரணத்தில் இருக்கிறான்.

IRVTA
14. நாம் சகோதரர்களிடம் அன்பு செலுத்துகிறபடியால், மரணத்தைவிட்டு விலகி ஜீவனுக்கு உட்பட்டிருக்கிறோம் என்று அறிந்திருக்கிறோம்; சகோதரனிடத்தில் அன்புகூராதவன் மரணத்திலே நிலைபெற்றிருக்கிறான்.

ECTA
14. நாம் சகோதர அன்பு கொண்டுள்ளதால், சாவிலிருந்து வாழ்வுக்குக் கடந்து வந்துள்ளோமென அறிந்துள்ளோம்; அன்பு கொண்டிராதோர் சாவிலேயே நிலைத்திருக்கின்றனர்.

RCTA
14. சாவிலிருந்து வாழ்வுக்குக் கடந்துவந்துள்ளோம்; நாம் நம் சகோதர்களுக்கு அன்புசெய்வதால் அதை அறிகிறோம். அன்பு செய்யாதவன் சாவில் நிலைகொள்ளுகிறான்.



KJV
14. We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death.

AMP
14. We know that we have passed over out of death into Life by the fact that we love the brethren (our fellow Christians). He who does not love abides (remains, is held and kept continually) in [spiritual] death.

KJVP
14. We G2249 P-1NP know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ we have passed G3327 V-RAI-1P from G1537 PREP death G2288 N-GSM unto G1519 PREP life G2222 N-ASF , because G3754 CONJ we love G25 V-PAI-1P the G3588 T-APM brethren G80 N-APM . He G3588 T-NSM that G3588 T-NSM loveth G25 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N [ his ] brother G80 N-ASM abideth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP death G2288 N-DSM .

YLT
14. we -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.

ASV
14. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

WEB
14. We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn't love his brother remains in death.

NASB
14. We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.

ESV
14. We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.

RV
14. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.

RSV
14. We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.

NKJV
14. We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love [his] brother abides in death.

MKJV
14. We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love his brother abides in death.

AKJV
14. We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He that loves not his brother stays in death.

NRSV
14. We know that we have passed from death to life because we love one another. Whoever does not love abides in death.

NIV
14. We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.

NIRV
14. We know that we have left our old dead condition and entered into new life. We know it because we love one another. Those who do not are still living in their old condition.

NLT
14. If we love our Christian brothers and sisters, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.

MSG
14. The way we know we've been transferred from death to life is that we love our brothers and sisters. Anyone who doesn't love is as good as dead.

GNB
14. We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death.

NET
14. We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.

ERVEN
14. We know that we have left death and have come into life. We know this because we love each other as brothers and sisters. Anyone who does not love is still in death.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 24
  • நாம் சகோதரரில் அன்பாயிருக்கிறபடியால், மரணத்தைக் கடந்து, வாழ்வுக்கு உட்பட்டிருக்கிறோம் என்பதை அறிந்துகொள்கிறோம். அன்பாயிராத எவரும் மரணத்திலேயே இன்னும் இருக்கிறான்.
  • TOV

    நாம் சகோதரரிடத்தில் அன்புகூருகிறபடியால், மரணத்தைவிட்டு நீங்கி ஜீவனுக்குட்பட்டிருக்கிறோமென்று அறிந்திருக்கிறோம்; சகோதரனிடத்தில் அன்புகூராதவன் மரணத்திலே நிலைகொண்டிருக்கிறான்.
  • ERVTA

    நாம் மரணத்தை விட்டு, ஜீவனுக்குள் வந்திருக்கிறோம் என்பதை நாம் அறிவோம். கிறிஸ்துவில் நமது சகோதரரையும் சகோதரிகளையும் நாம் நேசிப்பதால் இதனை அறிவோம். சகோதரனை நேசிக்காத மனிதன் இன்னும் மரணத்தில் இருக்கிறான்.
  • IRVTA

    நாம் சகோதரர்களிடம் அன்பு செலுத்துகிறபடியால், மரணத்தைவிட்டு விலகி ஜீவனுக்கு உட்பட்டிருக்கிறோம் என்று அறிந்திருக்கிறோம்; சகோதரனிடத்தில் அன்புகூராதவன் மரணத்திலே நிலைபெற்றிருக்கிறான்.
  • ECTA

    நாம் சகோதர அன்பு கொண்டுள்ளதால், சாவிலிருந்து வாழ்வுக்குக் கடந்து வந்துள்ளோமென அறிந்துள்ளோம்; அன்பு கொண்டிராதோர் சாவிலேயே நிலைத்திருக்கின்றனர்.
  • RCTA

    சாவிலிருந்து வாழ்வுக்குக் கடந்துவந்துள்ளோம்; நாம் நம் சகோதர்களுக்கு அன்புசெய்வதால் அதை அறிகிறோம். அன்பு செய்யாதவன் சாவில் நிலைகொள்ளுகிறான்.
  • KJV

    We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.
  • AMP

    We know that we have passed over out of death into Life by the fact that we love the brethren (our fellow Christians). He who does not love abides (remains, is held and kept continually) in spiritual death.
  • KJVP

    We G2249 P-1NP know G1492 V-RAI-1P that G3754 CONJ we have passed G3327 V-RAI-1P from G1537 PREP death G2288 N-GSM unto G1519 PREP life G2222 N-ASF , because G3754 CONJ we love G25 V-PAI-1P the G3588 T-APM brethren G80 N-APM . He G3588 T-NSM that G3588 T-NSM loveth G25 V-PAP-NSM not G3361 PRT-N his brother G80 N-ASM abideth G3306 V-PAI-3S in G1722 PREP death G2288 N-DSM .
  • YLT

    we -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother doth remain in the death.
  • ASV

    We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
  • WEB

    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn't love his brother remains in death.
  • NASB

    We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.
  • ESV

    We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. Whoever does not love abides in death.
  • RV

    We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
  • RSV

    We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.
  • NKJV

    We know that we have passed from death to life, because we love the brethren. He who does not love his brother abides in death.
  • MKJV

    We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He who does not love his brother abides in death.
  • AKJV

    We know that we have passed from death to life, because we love the brothers. He that loves not his brother stays in death.
  • NRSV

    We know that we have passed from death to life because we love one another. Whoever does not love abides in death.
  • NIV

    We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.
  • NIRV

    We know that we have left our old dead condition and entered into new life. We know it because we love one another. Those who do not are still living in their old condition.
  • NLT

    If we love our Christian brothers and sisters, it proves that we have passed from death to life. But a person who has no love is still dead.
  • MSG

    The way we know we've been transferred from death to life is that we love our brothers and sisters. Anyone who doesn't love is as good as dead.
  • GNB

    We know that we have left death and come over into life; we know it because we love others. Those who do not love are still under the power of death.
  • NET

    We know that we have crossed over from death to life because we love our fellow Christians. The one who does not love remains in death.
  • ERVEN

    We know that we have left death and have come into life. We know this because we love each other as brothers and sisters. Anyone who does not love is still in death.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References