தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
9. ஆனால் எழுதியிருக்கிறபடி: “இறைவன் தம்மில் அன்புகூருகிறவர்களுக்கு ஆயத்தமாக்கப்பட்டவைகளை, எந்த ஒரு கண்ணும் காணவுமில்லை, எந்த ஒரு காதும் கேட்கவுமில்லை, எந்த ஒரு மனமும் சிந்திக்கவுமில்லை.”[* ஏசா. 64:4 ]

TOV
9. எழுதியிருக்கிறபடி: தேவன் தம்மில் அன்புகூருகிறவர்களுக்கு ஆயத்தம்பண்ணினவைகளைக் கண் காணவுமில்லை, காது கேட்கவுமில்லை, அவைகள் மனுஷனுடைய இருதயத்தில் தோன்றவுமில்லை;

ERVTA
9. ஆனால், “தேவன் தன்னை நேசிக்கும் மக்களுக்காகச் செய்த ஏற்பாட்டை எந்த கண்ணும் பார்க்கவில்லை. எந்தக் காதும் கேட்கவில்லை, எந்த மனிaதனும் எண்ணிப் பார்த்ததில்லை” ஏசாயா 64:4 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
9. எழுதியிருக்கிறபடி: “தேவன் தம்மேல் அன்பு செலுத்துகிறவர்களுக்கு ஆயத்தம் செய்தவைகளைக் கண் காணவும் இல்லை, காது கேட்கவும் இல்லை, அவைகள் மனிதனுடைய இருதயத்தில் தோன்றவும் இல்லை;

ECTA
9. ஆனால் மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு, "தம்மிடம் அன்பு கொள்ளுகிறவர்களுக்கென்று கடவுள் ஏற்பாடு செய்தவை கண்ணுக்குப் புலப்படவில்லை; செவிக்கு எட்டவில்லை; மனித உள்ளமும் அதை அறியவில்லை."

RCTA
9. நாங்கள் அறிவிப்பதோ மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு, ' கண்ணுக்குப் புலப்படாதது, காதுக்கு எட்டாதது, மனித உள்ளத்தில் எழாதது. கடவுள் தமக்கு அன்பு செய்கிறவர்களுக்காக ஏற்பாடு செய்தது'.



KJV
9. But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

AMP
9. But, on the contrary, as the Scripture says, What eye has not seen and ear has not heard and has not entered into the heart of man, [all that] God has prepared (made and keeps ready) for those who love Him [who hold Him in affectionate reverence, promptly obeying Him and gratefully recognizing the benefits He has bestowed]. [Isa. 64:4; 65:17.]

KJVP
9. But G235 CONJ as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , Eye G3788 N-NSM hath not G3756 PRT-N seen G1492 V-2AAI-3S , nor G3756 PRT-N ear G3775 N-NSN heard G191 V-AAI-3S , neither G3756 PRT-N have entered G305 V-2AAI-3S into G1909 PREP the heart G2588 N-ASF of man G444 N-GSM , the G3588 T-NSM things which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath prepared G2090 V-AAI-3S for them that love G25 V-PAP-DPM him G846 P-ASM .

YLT
9. but, according as it hath been written, `What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him --`

ASV
9. but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.

WEB
9. But as it is written, "Things which an eye didn't see, and an ear didn't hear, Which didn't enter into the heart of man, These God has prepared for those who love him."

NASB
9. But as it is written: "What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love him,"

ESV
9. But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man imagined, what God has prepared for those who love him"-

RV
9. but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And {cf15i which} entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.

RSV
9. But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man conceived, what God has prepared for those who love him,"

NKJV
9. But as it is written: "Eye has not seen, nor ear heard, Nor have entered into the heart of man The things which God has prepared for those who love Him."

MKJV
9. But as it is written, "Eye has not seen, nor ear heard," nor has it entered into the heart of man, "the things which God has prepared for those who love Him."

AKJV
9. But as it is written, Eye has not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God has prepared for them that love him.

NRSV
9. But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the human heart conceived, what God has prepared for those who love him"--

NIV
9. However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--

NIRV
9. It is written, "No eye has seen, no ear has heard, no mind has known what God has prepared for those who love him." --(Isaiah 64:4)

NLT
9. That is what the Scriptures mean when they say, "No eye has seen, no ear has heard, and no mind has imagined what God has prepared for those who love him."

MSG
9. That's why we have this Scripture text: No one's ever seen or heard anything like this, Never so much as imagined anything quite like it-- What God has arranged for those who love him.

GNB
9. However, as the scripture says, "What no one ever saw or heard, what no one ever thought could happen, is the very thing God prepared for those who love him."

NET
9. But just as it is written, "Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him."

ERVEN
9. But as the Scriptures say, "No one has ever seen, no one has ever heard, no one has ever imagined what God has prepared for those who love him."



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ஆனால் எழுதியிருக்கிறபடி: “இறைவன் தம்மில் அன்புகூருகிறவர்களுக்கு ஆயத்தமாக்கப்பட்டவைகளை, எந்த ஒரு கண்ணும் காணவுமில்லை, எந்த ஒரு காதும் கேட்கவுமில்லை, எந்த ஒரு மனமும் சிந்திக்கவுமில்லை.”* ஏசா. 64:4
  • TOV

    எழுதியிருக்கிறபடி: தேவன் தம்மில் அன்புகூருகிறவர்களுக்கு ஆயத்தம்பண்ணினவைகளைக் கண் காணவுமில்லை, காது கேட்கவுமில்லை, அவைகள் மனுஷனுடைய இருதயத்தில் தோன்றவுமில்லை;
  • ERVTA

    ஆனால், “தேவன் தன்னை நேசிக்கும் மக்களுக்காகச் செய்த ஏற்பாட்டை எந்த கண்ணும் பார்க்கவில்லை. எந்தக் காதும் கேட்கவில்லை, எந்த மனிaதனும் எண்ணிப் பார்த்ததில்லை” ஏசாயா 64:4 என்று எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    எழுதியிருக்கிறபடி: “தேவன் தம்மேல் அன்பு செலுத்துகிறவர்களுக்கு ஆயத்தம் செய்தவைகளைக் கண் காணவும் இல்லை, காது கேட்கவும் இல்லை, அவைகள் மனிதனுடைய இருதயத்தில் தோன்றவும் இல்லை;
  • ECTA

    ஆனால் மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு, "தம்மிடம் அன்பு கொள்ளுகிறவர்களுக்கென்று கடவுள் ஏற்பாடு செய்தவை கண்ணுக்குப் புலப்படவில்லை; செவிக்கு எட்டவில்லை; மனித உள்ளமும் அதை அறியவில்லை."
  • RCTA

    நாங்கள் அறிவிப்பதோ மறைநூலில் எழுதியுள்ளவாறு, ' கண்ணுக்குப் புலப்படாதது, காதுக்கு எட்டாதது, மனித உள்ளத்தில் எழாதது. கடவுள் தமக்கு அன்பு செய்கிறவர்களுக்காக ஏற்பாடு செய்தது'.
  • KJV

    But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
  • AMP

    But, on the contrary, as the Scripture says, What eye has not seen and ear has not heard and has not entered into the heart of man, all that God has prepared (made and keeps ready) for those who love Him who hold Him in affectionate reverence, promptly obeying Him and gratefully recognizing the benefits He has bestowed. Isa. 64:4; 65:17.
  • KJVP

    But G235 CONJ as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , Eye G3788 N-NSM hath not G3756 PRT-N seen G1492 V-2AAI-3S , nor G3756 PRT-N ear G3775 N-NSN heard G191 V-AAI-3S , neither G3756 PRT-N have entered G305 V-2AAI-3S into G1909 PREP the heart G2588 N-ASF of man G444 N-GSM , the G3588 T-NSM things which G3588 T-NSM God G2316 N-NSM hath prepared G2090 V-AAI-3S for them that love G25 V-PAP-DPM him G846 P-ASM .
  • YLT

    but, according as it hath been written, `What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him --`
  • ASV

    but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And which entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
  • WEB

    But as it is written, "Things which an eye didn't see, and an ear didn't hear, Which didn't enter into the heart of man, These God has prepared for those who love him."
  • NASB

    But as it is written: "What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love him,"
  • ESV

    But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man imagined, what God has prepared for those who love him"-
  • RV

    but as it is written, Things which eye saw not, and ear heard not, And {cf15i which} entered not into the heart of man, Whatsoever things God prepared for them that love him.
  • RSV

    But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man conceived, what God has prepared for those who love him,"
  • NKJV

    But as it is written: "Eye has not seen, nor ear heard, Nor have entered into the heart of man The things which God has prepared for those who love Him."
  • MKJV

    But as it is written, "Eye has not seen, nor ear heard," nor has it entered into the heart of man, "the things which God has prepared for those who love Him."
  • AKJV

    But as it is written, Eye has not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God has prepared for them that love him.
  • NRSV

    But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the human heart conceived, what God has prepared for those who love him"--
  • NIV

    However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--
  • NIRV

    It is written, "No eye has seen, no ear has heard, no mind has known what God has prepared for those who love him." --(Isaiah 64:4)
  • NLT

    That is what the Scriptures mean when they say, "No eye has seen, no ear has heard, and no mind has imagined what God has prepared for those who love him."
  • MSG

    That's why we have this Scripture text: No one's ever seen or heard anything like this, Never so much as imagined anything quite like it-- What God has arranged for those who love him.
  • GNB

    However, as the scripture says, "What no one ever saw or heard, what no one ever thought could happen, is the very thing God prepared for those who love him."
  • NET

    But just as it is written, "Things that no eye has seen, or ear heard, or mind imagined, are the things God has prepared for those who love him."
  • ERVEN

    But as the Scriptures say, "No one has ever seen, no one has ever heard, no one has ever imagined what God has prepared for those who love him."
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References