தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
3. நான் உங்களிடத்தில் பலவீனத்தோடும், பயத்தோடும், மிகுந்த நடுக்கத்துடனுமே வந்தேன்.

TOV
3. அல்லாமலும் நான் பலவீனத்தோடும் பயத்தோடும் மிகுந்த நடுக்கத்தோடும் உங்களிடத்தில் இருந்தேன்.

ERVTA
3. நான் உங்களிடம் வந்தபோது மிகவும் சோர்வாகவும், பயத்தால் நடுங்கிக்கொண்டும் இருந்தேன்.

IRVTA
3. அல்லாமலும் நான் பலவீனத்தோடும் பயத்தோடும் மிகுந்த நடுக்கத்தோடும் உங்களிடம் இருந்தேன்.

ECTA
3. நான் உங்கள் நடுவில், வலுவற்றவனாய், மிகுந்த அச்சத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் இருந்தேன்.

RCTA
3. உங்களோடு இருந்த போது வலுவற்றவனாய் மிகுந்த அச்ச நடுக்கத்தோடு இருந்தேன்.



KJV
3. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

AMP
3. And I was in (passed into a state of) weakness and fear (dread) and great trembling [after I had come] among you.

KJVP
3. And G2532 CONJ I G1473 P-1NS was G1096 V-2ADI-1S with G4314 PREP you G5209 P-2AP in G1722 PREP weakness G769 N-DSF , and G2532 CONJ in G1722 PREP fear G5401 N-DSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP much G4183 A-DSM trembling G5156 N-DSM .

YLT
3. and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;

ASV
3. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

WEB
3. I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.

NASB
3. I came to you in weakness and fear and much trembling,

ESV
3. And I was with you in weakness and in fear and much trembling,

RV
3. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

RSV
3. And I was with you in weakness and in much fear and trembling;

NKJV
3. I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.

MKJV
3. And I was with you in weakness and in fear, and in much trembling.

AKJV
3. And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.

NRSV
3. And I came to you in weakness and in fear and in much trembling.

NIV
3. I came to you in weakness and fear, and with much trembling.

NIRV
3. When I came to you, I was weak and afraid and trembling all over.

NLT
3. I came to you in weakness-- timid and trembling.

MSG
3. I was unsure of how to go about this, and felt totally inadequate--I was scared to death, if you want the truth of it--

GNB
3. So when I came to you, I was weak and trembled all over with fear,

NET
3. And I was with you in weakness and in fear and with much trembling.

ERVEN
3. When I came to you, I was weak and shook with fear.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • நான் உங்களிடத்தில் பலவீனத்தோடும், பயத்தோடும், மிகுந்த நடுக்கத்துடனுமே வந்தேன்.
  • TOV

    அல்லாமலும் நான் பலவீனத்தோடும் பயத்தோடும் மிகுந்த நடுக்கத்தோடும் உங்களிடத்தில் இருந்தேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களிடம் வந்தபோது மிகவும் சோர்வாகவும், பயத்தால் நடுங்கிக்கொண்டும் இருந்தேன்.
  • IRVTA

    அல்லாமலும் நான் பலவீனத்தோடும் பயத்தோடும் மிகுந்த நடுக்கத்தோடும் உங்களிடம் இருந்தேன்.
  • ECTA

    நான் உங்கள் நடுவில், வலுவற்றவனாய், மிகுந்த அச்சத்தோடும் நடுக்கத்தோடும் இருந்தேன்.
  • RCTA

    உங்களோடு இருந்த போது வலுவற்றவனாய் மிகுந்த அச்ச நடுக்கத்தோடு இருந்தேன்.
  • KJV

    And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
  • AMP

    And I was in (passed into a state of) weakness and fear (dread) and great trembling after I had come among you.
  • KJVP

    And G2532 CONJ I G1473 P-1NS was G1096 V-2ADI-1S with G4314 PREP you G5209 P-2AP in G1722 PREP weakness G769 N-DSF , and G2532 CONJ in G1722 PREP fear G5401 N-DSM , and G2532 CONJ in G1722 PREP much G4183 A-DSM trembling G5156 N-DSM .
  • YLT

    and I, in weakness, and in fear, and in much trembling, was with you;
  • ASV

    And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
  • WEB

    I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
  • NASB

    I came to you in weakness and fear and much trembling,
  • ESV

    And I was with you in weakness and in fear and much trembling,
  • RV

    And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
  • RSV

    And I was with you in weakness and in much fear and trembling;
  • NKJV

    I was with you in weakness, in fear, and in much trembling.
  • MKJV

    And I was with you in weakness and in fear, and in much trembling.
  • AKJV

    And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.
  • NRSV

    And I came to you in weakness and in fear and in much trembling.
  • NIV

    I came to you in weakness and fear, and with much trembling.
  • NIRV

    When I came to you, I was weak and afraid and trembling all over.
  • NLT

    I came to you in weakness-- timid and trembling.
  • MSG

    I was unsure of how to go about this, and felt totally inadequate--I was scared to death, if you want the truth of it--
  • GNB

    So when I came to you, I was weak and trembled all over with fear,
  • NET

    And I was with you in weakness and in fear and with much trembling.
  • ERVEN

    When I came to you, I was weak and shook with fear.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References