தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
25. எனவே, எல்லாப் பகைவர்களையும் இறைவன் கிறிஸ்துவினுடைய கால்களின்கீழ் போடும் வரைக்கும், கிறிஸ்துவே ஆளுகை செய்யவேண்டும்.

TOV
25. எல்லாச் சத்துருக்களையும் தமது பாதத்திற்குக் கீழாக்கிப்போடும்வரைக்கும், அவர் ஆளுகை செய்யவேண்டியது.

ERVTA
25. கிறிஸ்துவின் அதிகாரத்துக்குள் எல்லா பகைவர்களும் வரும்வரைக்கும் கிறிஸ்து ஆளவேண்டும்.

IRVTA
25. எல்லா விரோதிகளையும் தமது காலுக்குக் கீழாக்கிப்போடும்வரைக்கும், அவர் ஆளுகைசெய்யவேண்டும்.

ECTA
25. எல்லாப் பகைவரையும் அடிபணியவைக்கும்வரை அவர் ஆட்சி செய்தாக வேண்டும்.

RCTA
25. பகைவர் அனைவரையும் அவரது கால்மணை ஆக்கும்வரை அவர் அரசாள வேண்டியிருக்கிறது.



KJV
25. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

AMP
25. For [Christ] must be King and reign until He has put all [His] enemies under His feet. [Ps. 110:1.]

KJVP
25. For G1063 CONJ he G846 P-ASM must G1163 V-PQI-3S reign G936 V-PAN , till G891 PREP he hath put G5087 V-2AAS-3S all G3956 A-APM enemies G2190 A-APM under G5259 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM .

YLT
25. for it behoveth him to reign till he may have put all the enemies under his feet --

ASV
25. For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.

WEB
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

NASB
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

ESV
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

RV
25. For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.

RSV
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

NKJV
25. For He must reign till He has put all enemies under His feet.

MKJV
25. for it is right for Him to reign until He has put all the enemies under His feet.

AKJV
25. For he must reign, till he has put all enemies under his feet.

NRSV
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

NIV
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

NIRV
25. Christ must rule until he has put all his enemies under his control.

NLT
25. For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.

MSG
25. He won't let up until the last enemy is down--

GNB
25. For Christ must rule until God defeats all enemies and puts them under his feet.

NET
25. For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

ERVEN
25. Christ must rule until God puts all enemies under his control.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 58
  • எனவே, எல்லாப் பகைவர்களையும் இறைவன் கிறிஸ்துவினுடைய கால்களின்கீழ் போடும் வரைக்கும், கிறிஸ்துவே ஆளுகை செய்யவேண்டும்.
  • TOV

    எல்லாச் சத்துருக்களையும் தமது பாதத்திற்குக் கீழாக்கிப்போடும்வரைக்கும், அவர் ஆளுகை செய்யவேண்டியது.
  • ERVTA

    கிறிஸ்துவின் அதிகாரத்துக்குள் எல்லா பகைவர்களும் வரும்வரைக்கும் கிறிஸ்து ஆளவேண்டும்.
  • IRVTA

    எல்லா விரோதிகளையும் தமது காலுக்குக் கீழாக்கிப்போடும்வரைக்கும், அவர் ஆளுகைசெய்யவேண்டும்.
  • ECTA

    எல்லாப் பகைவரையும் அடிபணியவைக்கும்வரை அவர் ஆட்சி செய்தாக வேண்டும்.
  • RCTA

    பகைவர் அனைவரையும் அவரது கால்மணை ஆக்கும்வரை அவர் அரசாள வேண்டியிருக்கிறது.
  • KJV

    For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
  • AMP

    For Christ must be King and reign until He has put all His enemies under His feet. Ps. 110:1.
  • KJVP

    For G1063 CONJ he G846 P-ASM must G1163 V-PQI-3S reign G936 V-PAN , till G891 PREP he hath put G5087 V-2AAS-3S all G3956 A-APM enemies G2190 A-APM under G5259 PREP his G3588 T-APM feet G4228 N-APM .
  • YLT

    for it behoveth him to reign till he may have put all the enemies under his feet --
  • ASV

    For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
  • WEB

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • NASB

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • ESV

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • RV

    For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
  • RSV

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • NKJV

    For He must reign till He has put all enemies under His feet.
  • MKJV

    for it is right for Him to reign until He has put all the enemies under His feet.
  • AKJV

    For he must reign, till he has put all enemies under his feet.
  • NRSV

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • NIV

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • NIRV

    Christ must rule until he has put all his enemies under his control.
  • NLT

    For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
  • MSG

    He won't let up until the last enemy is down--
  • GNB

    For Christ must rule until God defeats all enemies and puts them under his feet.
  • NET

    For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
  • ERVEN

    Christ must rule until God puts all enemies under his control.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References