தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
24. அப்பொழுது முடிவுவரும். கிறிஸ்து எல்லா ஆட்சிகளையும், அதிகாரங்களையும், வல்லமைகளையும் அழித்துவிட்டு, பிதாவாகிய இறைவனிடம் அரசை ஒப்படைப்பார்.

TOV
24. அதன்பின்பு முடிவு உண்டாகும்; அப்பொழுது அவர் சகல துரைத்தனத்தையும் சகல அதிகாரத்தையும் வல்லமையையும் பரிகரித்து, தேவனும் பிதாவுமாயிருக்கிறவருக்கு ராஜ்யத்தை ஒப்புக்கொடுப்பார்.

ERVTA
24. அப்போது முடிவு வரும். எல்லா ஆட்சியாளர்களையும், அதிகாரிகளையும், சக்திகளையும் கிறிஸ்து அழிப்பார். பிதாவாகிய தேவனிடம் கிறிஸ்து இராஜ்யத்தை ஒப்படைப்பார்.

IRVTA
24. அதன்பின்பு முடிவு உண்டாகும்; அப்பொழுது அவர் எல்லாத் துரைத்தனத்தையும் எல்லா அதிகாரத்தையும் வல்லமையையும் அழித்து, தேவனும் பிதாவுமாக இருக்கிறவருக்கு ராஜ்யத்தை ஒப்புக்கொடுப்பார்.

ECTA
24. அதன்பின்னர் முடிவு வரும். அப்போது கிறிஸ்து ஆட்சியாளர், அதிகாரம் செலுத்துவோர், வலிமையுடையோர் ஆகிய அனைவரையும் அழித்துவிட்டு, தந்தையாகிய கடவுளிடம் ஆட்சியை ஒப்படைப்பார்.

RCTA
24. அதன் பின்னர் முடிவு வரும்; அப்போது, தலைமை ஏற்போர், ஆட்சி புரிவோர், வலிமை மிக்கோர் அனைவரையும் அவர் தகர்த்துவிட்டுக் கடவுளும் தந்தையுமானவரிடம் அரசை ஒப்படைப்பார்.



KJV
24. Then [cometh] the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

AMP
24. After that comes the end (the completion), when He delivers over the kingdom to God the Father after rendering inoperative and abolishing every [other] rule and every authority and power.

KJVP
24. Then G1534 ADV [ cometh ] the G3588 T-NSN end G5056 N-NSN , when G3752 CONJ he shall have delivered up G3860 V-2AAS-3S the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF to God G2316 N-DSM , even G2532 CONJ the Father G3962 N-DSM ; when G3752 CONJ he shall have put down G2673 V-AAS-3S all G3956 A-ASF rule G746 N-ASF and G2532 CONJ all G3956 A-ASF authority G1849 N-ASF and G2532 CONJ power G1411 N-ASF .

YLT
24. then -- the end, when he may deliver up the reign to God, even the Father, when he may have made useless all rule, and all authority and power --

ASV
24. Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.

WEB
24. Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.

NASB
24. then comes the end, when he hands over the kingdom to his God and Father, when he has destroyed every sovereignty and every authority and power.

ESV
24. Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.

RV
24. Then {cf15i cometh} the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.

RSV
24. Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.

NKJV
24. Then [comes] the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.

MKJV
24. then is the end, when He delivers the kingdom to God, even the Father; when He makes to cease all rule and all authority and power.

AKJV
24. Then comes the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.

NRSV
24. Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, after he has destroyed every ruler and every authority and power.

NIV
24. Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.

NIRV
24. Then the end will come. Christ will destroy all rule, authority and power. He will hand over the kingdom to God the Father.

NLT
24. After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.

MSG
24. the grand consummation when, after crushing the opposition, he hands over his kingdom to God the Father.

GNB
24. Then the end will come; Christ will overcome all spiritual rulers, authorities, and powers, and will hand over the Kingdom to God the Father.

NET
24. Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.

ERVEN
24. Then the end will come. Christ will destroy all rulers, authorities, and powers. Then he will give the kingdom to God the Father.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 58
  • அப்பொழுது முடிவுவரும். கிறிஸ்து எல்லா ஆட்சிகளையும், அதிகாரங்களையும், வல்லமைகளையும் அழித்துவிட்டு, பிதாவாகிய இறைவனிடம் அரசை ஒப்படைப்பார்.
  • TOV

    அதன்பின்பு முடிவு உண்டாகும்; அப்பொழுது அவர் சகல துரைத்தனத்தையும் சகல அதிகாரத்தையும் வல்லமையையும் பரிகரித்து, தேவனும் பிதாவுமாயிருக்கிறவருக்கு ராஜ்யத்தை ஒப்புக்கொடுப்பார்.
  • ERVTA

    அப்போது முடிவு வரும். எல்லா ஆட்சியாளர்களையும், அதிகாரிகளையும், சக்திகளையும் கிறிஸ்து அழிப்பார். பிதாவாகிய தேவனிடம் கிறிஸ்து இராஜ்யத்தை ஒப்படைப்பார்.
  • IRVTA

    அதன்பின்பு முடிவு உண்டாகும்; அப்பொழுது அவர் எல்லாத் துரைத்தனத்தையும் எல்லா அதிகாரத்தையும் வல்லமையையும் அழித்து, தேவனும் பிதாவுமாக இருக்கிறவருக்கு ராஜ்யத்தை ஒப்புக்கொடுப்பார்.
  • ECTA

    அதன்பின்னர் முடிவு வரும். அப்போது கிறிஸ்து ஆட்சியாளர், அதிகாரம் செலுத்துவோர், வலிமையுடையோர் ஆகிய அனைவரையும் அழித்துவிட்டு, தந்தையாகிய கடவுளிடம் ஆட்சியை ஒப்படைப்பார்.
  • RCTA

    அதன் பின்னர் முடிவு வரும்; அப்போது, தலைமை ஏற்போர், ஆட்சி புரிவோர், வலிமை மிக்கோர் அனைவரையும் அவர் தகர்த்துவிட்டுக் கடவுளும் தந்தையுமானவரிடம் அரசை ஒப்படைப்பார்.
  • KJV

    Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • AMP

    After that comes the end (the completion), when He delivers over the kingdom to God the Father after rendering inoperative and abolishing every other rule and every authority and power.
  • KJVP

    Then G1534 ADV cometh the G3588 T-NSN end G5056 N-NSN , when G3752 CONJ he shall have delivered up G3860 V-2AAS-3S the G3588 T-ASF kingdom G932 N-ASF to God G2316 N-DSM , even G2532 CONJ the Father G3962 N-DSM ; when G3752 CONJ he shall have put down G2673 V-AAS-3S all G3956 A-ASF rule G746 N-ASF and G2532 CONJ all G3956 A-ASF authority G1849 N-ASF and G2532 CONJ power G1411 N-ASF .
  • YLT

    then -- the end, when he may deliver up the reign to God, even the Father, when he may have made useless all rule, and all authority and power --
  • ASV

    Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • WEB

    Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father; when he will have abolished all rule and all authority and power.
  • NASB

    then comes the end, when he hands over the kingdom to his God and Father, when he has destroyed every sovereignty and every authority and power.
  • ESV

    Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • RV

    Then {cf15i cometh} the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
  • RSV

    Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
  • NKJV

    Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
  • MKJV

    then is the end, when He delivers the kingdom to God, even the Father; when He makes to cease all rule and all authority and power.
  • AKJV

    Then comes the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
  • NRSV

    Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, after he has destroyed every ruler and every authority and power.
  • NIV

    Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
  • NIRV

    Then the end will come. Christ will destroy all rule, authority and power. He will hand over the kingdom to God the Father.
  • NLT

    After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
  • MSG

    the grand consummation when, after crushing the opposition, he hands over his kingdom to God the Father.
  • GNB

    Then the end will come; Christ will overcome all spiritual rulers, authorities, and powers, and will hand over the Kingdom to God the Father.
  • NET

    Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
  • ERVEN

    Then the end will come. Christ will destroy all rulers, authorities, and powers. Then he will give the kingdom to God the Father.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References