தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
15. ஆனால், ஒரு பெண் தனது தலைமுடியை நீளமாக வைத்துக்கொண்டால், அது அவளுக்கு மகிமையாயிருக்கும். நீளமான தலைமுடியே அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.

TOV
15. ஸ்திரீ தன் மயிரை நீளமாய் வளர்க்கிறது அவளுக்கு மகிமையாயிருக்கிறதென்றும் சுபாவமே. உங்களுக்குப் போதிக்கிறதில்லையா? தலைமயிர் அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறதே.

ERVTA
15. ஒரு பெண்ணுக்கு நீளமான கூந்தலிருப்பது அவளுக்கு கௌரவமாகும். ஏனெனில் ஒரு மகிமையாகவே அது அவளுக்குத் தரப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
15. பெண் தன் முடியை நீளமாக வளர்க்கிறது அவளுக்கு மகிமையாக இருக்கிறதென்றும் சுபாவமே உங்களுக்குப் போதிக்கிறதில்லையா? தலைமுடி அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறதே.

ECTA
15. இதை இயற்கையே உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறது அன்றோ! ஏனெனில் பெண்களின் கூந்தலே அவர்களுக்குப் போர்வையாக அமைகிறது.

RCTA
15. ஏனெனில் கூந்தல் அவளுக்குப் போர்வைப்போல் அமைந்துள்ளது.



KJV
15. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for [her] hair is given her for a covering.

AMP
15. But if a woman has long hair, it is her ornament and glory? For her hair is given to her for a covering.

KJVP
15. But G1161 CONJ if G1437 COND a woman G1135 N-NSF have long hair G2863 V-PAS-3S , it is G2076 V-PXI-3S a glory G1391 N-NSF to her G846 P-DSF : for G3588 T-NSF [ her ] hair G2864 N-NSF is given G1325 V-RPI-3S her G846 P-DSF for G473 PREP a covering G4018 N-GSN .

YLT
15. and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;

ASV
15. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

WEB
15. But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.

NASB
15. whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?

ESV
15. but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

RV
15. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

RSV
15. but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.

NKJV
15. But if a woman has long hair, it is a glory to her; for [her] hair is given to her for a covering.

MKJV
15. But if a woman should have long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her in place of a veil.

AKJV
15. But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

NRSV
15. but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

NIV
15. but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

NIRV
15. And suppose a woman has long hair. Doesn't the very nature of things teach you that it is her glory? Long hair is given to her as a covering.

NLT
15. And isn't long hair a woman's pride and joy? For it has been given to her as a covering.

MSG
15. (SEE 11:13)

GNB
15. but on a woman it is a thing of beauty. Her long hair has been given her to serve as a covering.

NET
15. but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.

ERVEN
15. But wearing long hair is a woman's honor. Long hair is given to the woman to cover her head.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 34
  • ஆனால், ஒரு பெண் தனது தலைமுடியை நீளமாக வைத்துக்கொண்டால், அது அவளுக்கு மகிமையாயிருக்கும். நீளமான தலைமுடியே அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறது.
  • TOV

    ஸ்திரீ தன் மயிரை நீளமாய் வளர்க்கிறது அவளுக்கு மகிமையாயிருக்கிறதென்றும் சுபாவமே. உங்களுக்குப் போதிக்கிறதில்லையா? தலைமயிர் அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறதே.
  • ERVTA

    ஒரு பெண்ணுக்கு நீளமான கூந்தலிருப்பது அவளுக்கு கௌரவமாகும். ஏனெனில் ஒரு மகிமையாகவே அது அவளுக்குத் தரப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    பெண் தன் முடியை நீளமாக வளர்க்கிறது அவளுக்கு மகிமையாக இருக்கிறதென்றும் சுபாவமே உங்களுக்குப் போதிக்கிறதில்லையா? தலைமுடி அவளுக்கு முக்காடாகக் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறதே.
  • ECTA

    இதை இயற்கையே உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறது அன்றோ! ஏனெனில் பெண்களின் கூந்தலே அவர்களுக்குப் போர்வையாக அமைகிறது.
  • RCTA

    ஏனெனில் கூந்தல் அவளுக்குப் போர்வைப்போல் அமைந்துள்ளது.
  • KJV

    But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • AMP

    But if a woman has long hair, it is her ornament and glory? For her hair is given to her for a covering.
  • KJVP

    But G1161 CONJ if G1437 COND a woman G1135 N-NSF have long hair G2863 V-PAS-3S , it is G2076 V-PXI-3S a glory G1391 N-NSF to her G846 P-DSF : for G3588 T-NSF her hair G2864 N-NSF is given G1325 V-RPI-3S her G846 P-DSF for G473 PREP a covering G4018 N-GSN .
  • YLT

    and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
  • ASV

    But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • WEB

    But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.
  • NASB

    whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?
  • ESV

    but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • RV

    But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • RSV

    but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
  • NKJV

    But if a woman has long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.
  • MKJV

    But if a woman should have long hair, it is a glory to her; for her hair is given to her in place of a veil.
  • AKJV

    But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
  • NRSV

    but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • NIV

    but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.
  • NIRV

    And suppose a woman has long hair. Doesn't the very nature of things teach you that it is her glory? Long hair is given to her as a covering.
  • NLT

    And isn't long hair a woman's pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • MSG

    (SEE 11:13)
  • GNB

    but on a woman it is a thing of beauty. Her long hair has been given her to serve as a covering.
  • NET

    but if a woman has long hair, it is her glory? For her hair is given to her for a covering.
  • ERVEN

    But wearing long hair is a woman's honor. Long hair is given to the woman to cover her head.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References