தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
15. நான் அறிவாற்றலுள்ள மக்களுடனே பேசுகிறேன்; நான் சொல்வதை நீங்களே நிதானித்துப் பாருங்கள்.

TOV
15. உங்களைப் புத்திமான்களென்று எண்ணிப் பேசுகிறேன்; நான் சொல்லுகிறதை நீங்களே நிதானித்துப்பாருங்கள்.

ERVTA
15. நீங்கள் அறிவுள்ள மனிதர்கள் என்பதால் உங்களோடு பேசுகிறேன். நான் சொல்வதை நீங்களே சரியா, தவறா எனத் தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.

IRVTA
15. உங்களைப் புத்திமான்களென்று நினைத்துப்பேசுகிறேன்; நான் சொல்லுகிறதை நீங்களே நிதானித்துப்பாருங்கள்.

ECTA
15. உங்களை அறிவாளிகள் என மதித்துப் பேசுகிறேன். நான் சொல்வதைக் குறித்து நீங்களே தீர்மானித்துக் கொள்ளுங்கள்.

RCTA
15. உங்களை விவேகிகள் என்று மதித்துப் பேசுகிறேன்; நான் சொல்லப்போவதைக் குறித்து நீங்களே ஆய்ந்து முடிவு செய்யுங்கள்.



KJV
15. I speak as to wise men; judge ye what I say.

AMP
15. I am speaking as to intelligent (sensible) men. Think over and make up your minds [for yourselves] about what I say. [I appeal to your reason and your discernment in these matters.]

KJVP
15. I speak G3004 V-PAI-1S as G5613 ADV to wise men G5429 A-DPM ; judge G2919 V-AAM-2P ye G5210 P-2NP what G3739 R-ASN I say G5346 V-PXI-1S .

YLT
15. as to wise men I speak -- judge ye what I say:

ASV
15. I speak as to wise men; judge ye what I say.

WEB
15. I speak as to wise men. Judge what I say.

NASB
15. I am speaking as to sensible people; judge for yourselves what I am saying.

ESV
15. I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.

RV
15. I speak as to wise men; judge ye what I say.

RSV
15. I speak as to sensible men; judge for yourselves what I say.

NKJV
15. I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.

MKJV
15. I speak as to wise men; you judge what I say.

AKJV
15. I speak as to wise men; judge you what I say.

NRSV
15. I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.

NIV
15. I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.

NIRV
15. I'm talking to people who are reasonable. Judge for yourselves what I say.

NLT
15. You are reasonable people. Decide for yourselves if what I am saying is true.

MSG
15. I assume I'm addressing believers now who are mature. Draw your own conclusions:

GNB
15. I speak to you as sensible people; judge for yourselves what I say.

NET
15. I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.

ERVEN
15. You are intelligent people. Judge for yourselves the truth of what I say now.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 33
  • நான் அறிவாற்றலுள்ள மக்களுடனே பேசுகிறேன்; நான் சொல்வதை நீங்களே நிதானித்துப் பாருங்கள்.
  • TOV

    உங்களைப் புத்திமான்களென்று எண்ணிப் பேசுகிறேன்; நான் சொல்லுகிறதை நீங்களே நிதானித்துப்பாருங்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் அறிவுள்ள மனிதர்கள் என்பதால் உங்களோடு பேசுகிறேன். நான் சொல்வதை நீங்களே சரியா, தவறா எனத் தீர்மானித்துக்கொள்ளுங்கள்.
  • IRVTA

    உங்களைப் புத்திமான்களென்று நினைத்துப்பேசுகிறேன்; நான் சொல்லுகிறதை நீங்களே நிதானித்துப்பாருங்கள்.
  • ECTA

    உங்களை அறிவாளிகள் என மதித்துப் பேசுகிறேன். நான் சொல்வதைக் குறித்து நீங்களே தீர்மானித்துக் கொள்ளுங்கள்.
  • RCTA

    உங்களை விவேகிகள் என்று மதித்துப் பேசுகிறேன்; நான் சொல்லப்போவதைக் குறித்து நீங்களே ஆய்ந்து முடிவு செய்யுங்கள்.
  • KJV

    I speak as to wise men; judge ye what I say.
  • AMP

    I am speaking as to intelligent (sensible) men. Think over and make up your minds for yourselves about what I say. I appeal to your reason and your discernment in these matters.
  • KJVP

    I speak G3004 V-PAI-1S as G5613 ADV to wise men G5429 A-DPM ; judge G2919 V-AAM-2P ye G5210 P-2NP what G3739 R-ASN I say G5346 V-PXI-1S .
  • YLT

    as to wise men I speak -- judge ye what I say:
  • ASV

    I speak as to wise men; judge ye what I say.
  • WEB

    I speak as to wise men. Judge what I say.
  • NASB

    I am speaking as to sensible people; judge for yourselves what I am saying.
  • ESV

    I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • RV

    I speak as to wise men; judge ye what I say.
  • RSV

    I speak as to sensible men; judge for yourselves what I say.
  • NKJV

    I speak as to wise men; judge for yourselves what I say.
  • MKJV

    I speak as to wise men; you judge what I say.
  • AKJV

    I speak as to wise men; judge you what I say.
  • NRSV

    I speak as to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • NIV

    I speak to sensible people; judge for yourselves what I say.
  • NIRV

    I'm talking to people who are reasonable. Judge for yourselves what I say.
  • NLT

    You are reasonable people. Decide for yourselves if what I am saying is true.
  • MSG

    I assume I'm addressing believers now who are mature. Draw your own conclusions:
  • GNB

    I speak to you as sensible people; judge for yourselves what I say.
  • NET

    I am speaking to thoughtful people. Consider what I say.
  • ERVEN

    You are intelligent people. Judge for yourselves the truth of what I say now.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References