தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 நாளாகமம்
OCVTA
1. இஸ்ரயேலர் யாவரும் ஒன்றுகூடி, எப்ரோனில் இருந்த தாவீதினிடத்திற்கு வந்து, “நாங்கள் உமது எலும்பும் உமது சதையுமாயிருக்கிறோம்.

TOV
1. இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் எப்ரோனிலிருக்கிற தாவீதினிடத்தில் கூடிவந்து: இதோ, நாங்கள் உம்முடைய எலும்பும் உம்முடைய மாம்சமுமானவர்கள்.

ERVTA
1. இஸ்ரவேலர் அனைவரும் எப்ரோன் நகரத்தில் தாவீதிடம் வந்தனர். அவர்கள் தாவீதிடம், “நாங்கள் உம்முடைய சொந்த சதையும் இரத்தமுமாய் இருக்கிறோம்.”

IRVTA
1. இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் எப்ரோனிலிருக்கிற தாவீதிடம் கூடிவந்து: இதோ, நாங்கள் உம்முடைய எலும்பும் உம்முடைய சரீரமுமானவர்கள்.

ECTA
1. எனவே இஸ்ரயேலர் அனைவரும் ஒன்றுதிரண்டு எபிரோனிலிருந்த தாவீதிடம் வந்து, "இதோ நாங்கள் உம் எலும்பும் சதையுமாய் இருக்கிறோம்.

RCTA
1. எனவே, எபிரோனில் தங்கியிருந்த தாவீதிடம் இஸ்ராயேலர் எல்லாரும் கூடிவந்து, "இதோ நாங்கள் உமது எலும்பும் உமது சதையுமாய் இருக்கிறோம்.



KJV
1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we [are] thy bone and thy flesh.

AMP
1. THEN [after the death of Ish-bosheth, Saul's son, who ruled over eleven tribes of Israel for two troubled years after Saul's death] all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh. [II Sam. 2:8-10.]

KJVP
1. Then all H3605 Israel H3478 gathered themselves H6908 to H413 PREP David H1732 unto Hebron H2275 , saying H559 L-VQFC , Behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP [ are ] thy bone H6106 and thy flesh H1320 .

YLT
1. And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh [are] we;

ASV
1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

WEB
1. Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.

NASB
1. Then all Israel gathered about David in Hebron, and they said: "Surely, we are of the same bone and flesh as you.

ESV
1. Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and flesh.

RV
1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

RSV
1. Then all Israel gathered together to David at Hebron, and said, "Behold, we are your bone and flesh.

NKJV
1. Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we [are] your bone and your flesh.

MKJV
1. And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.

AKJV
1. Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.

NRSV
1. Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "See, we are your bone and flesh.

NIV
1. All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.

NIRV
1. The whole community of Israel came together to see David at Hebron. They said, "We are your own flesh and blood.

NLT
1. Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, "We are your own flesh and blood.

MSG
1. Then all Israel assembled before David at Hebron. "Look at us," they said. "We're your very flesh and blood.

GNB
1. All the people of Israel went to David at Hebron and said to him, "We are your own flesh and blood.

NET
1. All Israel joined David at Hebron and said, "Look, we are your very flesh and blood!

ERVEN
1. All the Israelites came to David at the town of Hebron. They said to David, "We are your own flesh and blood.



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 47
  • இஸ்ரயேலர் யாவரும் ஒன்றுகூடி, எப்ரோனில் இருந்த தாவீதினிடத்திற்கு வந்து, “நாங்கள் உமது எலும்பும் உமது சதையுமாயிருக்கிறோம்.
  • TOV

    இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் எப்ரோனிலிருக்கிற தாவீதினிடத்தில் கூடிவந்து: இதோ, நாங்கள் உம்முடைய எலும்பும் உம்முடைய மாம்சமுமானவர்கள்.
  • ERVTA

    இஸ்ரவேலர் அனைவரும் எப்ரோன் நகரத்தில் தாவீதிடம் வந்தனர். அவர்கள் தாவீதிடம், “நாங்கள் உம்முடைய சொந்த சதையும் இரத்தமுமாய் இருக்கிறோம்.”
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் எப்ரோனிலிருக்கிற தாவீதிடம் கூடிவந்து: இதோ, நாங்கள் உம்முடைய எலும்பும் உம்முடைய சரீரமுமானவர்கள்.
  • ECTA

    எனவே இஸ்ரயேலர் அனைவரும் ஒன்றுதிரண்டு எபிரோனிலிருந்த தாவீதிடம் வந்து, "இதோ நாங்கள் உம் எலும்பும் சதையுமாய் இருக்கிறோம்.
  • RCTA

    எனவே, எபிரோனில் தங்கியிருந்த தாவீதிடம் இஸ்ராயேலர் எல்லாரும் கூடிவந்து, "இதோ நாங்கள் உமது எலும்பும் உமது சதையுமாய் இருக்கிறோம்.
  • KJV

    Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • AMP

    THEN after the death of Ish-bosheth, Saul's son, who ruled over eleven tribes of Israel for two troubled years after Saul's death all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh. II Sam. 2:8-10.
  • KJVP

    Then all H3605 Israel H3478 gathered themselves H6908 to H413 PREP David H1732 unto Hebron H2275 , saying H559 L-VQFC , Behold H2009 IJEC , we H587 PPRO-1MP are thy bone H6106 and thy flesh H1320 .
  • YLT

    And gathered are all Israel unto David to Hebron, saying, `Lo, thy bone and thy flesh are we;
  • ASV

    Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • WEB

    Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
  • NASB

    Then all Israel gathered about David in Hebron, and they said: "Surely, we are of the same bone and flesh as you.
  • ESV

    Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "Behold, we are your bone and flesh.
  • RV

    Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • RSV

    Then all Israel gathered together to David at Hebron, and said, "Behold, we are your bone and flesh.
  • NKJV

    Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.
  • MKJV

    And all Israel gathered to David, to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
  • AKJV

    Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are your bone and your flesh.
  • NRSV

    Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, "See, we are your bone and flesh.
  • NIV

    All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
  • NIRV

    The whole community of Israel came together to see David at Hebron. They said, "We are your own flesh and blood.
  • NLT

    Then all Israel gathered before David at Hebron and told him, "We are your own flesh and blood.
  • MSG

    Then all Israel assembled before David at Hebron. "Look at us," they said. "We're your very flesh and blood.
  • GNB

    All the people of Israel went to David at Hebron and said to him, "We are your own flesh and blood.
  • NET

    All Israel joined David at Hebron and said, "Look, we are your very flesh and blood!
  • ERVEN

    All the Israelites came to David at the town of Hebron. They said to David, "We are your own flesh and blood.
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References