தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 சாமுவேல்
OCVTA
21. எல்க்கானா யெகோவாவுக்கு வருடாந்த பலியைச் செலுத்தவும், நேர்த்திக்கடனைச் செலுத்தவும் போனான்.

TOV
21. எல்க்கானா என்பவன் கர்த்தருக்கு வருஷாந்தரம் செலுத்தும் பலியையும் தன் பொருத்தனையையும் செலுத்தும்படியாக, தன் வீட்டார் அனைவரோடுங்கூடப் போனான்.

ERVTA
21. அந்த ஆண்டில் எல்க்கானா சீலோவிற்குப் பலிகளைக் கொடுப்பதற்காகவும் மற்றும் தேவனுக்குத் தந்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றும்படியும் சென்றான். அவன் தனது குடும்பத்தை தன்னோடு அழைத்துக் கொண்டு சென்றிருந்தான்.

IRVTA
21. எல்க்கானா என்பவன் யெகோவாவுக்கு வருடந்தோறும் செலுத்தும் பலியையும் தன்னுடைய பொருத்தனையையும் செலுத்தும்படியாக, தன்னுடைய வீட்டார் அனைவரோடும் போனான்.

ECTA
21. எல்கானாவும் அவர் வீட்டார் அனைவரும் ஆண்டவருக்குத் தங்கள் ஆண்டுப் பலியையும் பொருத்தனையையும் செலுத்தச் சென்றார்கள்,

RCTA
21. மேலும், அவள் கணவன் ஏல்கானா தன் வீட்டார் அனைவருடனும் ஆண்டவருக்கு வழக்கமான பலியையும் தன் பொருத்தனையும் செலுத்தப் போனான்.



KJV
21. And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

AMP
21. And Elkanah and all his house went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and pay his vow.

KJVP
21. And the man H376 D-NMS Elkanah H511 , and all H3605 W-CMS his house H1004 NMS-3MS , went up H5927 W-VHY3MS to offer H2076 unto the LORD H3068 L-EDS the yearly H3117 D-NMP sacrifice H2077 NMS , and his vow H5088 .

YLT
21. And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow.

ASV
21. And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow.

WEB
21. The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow.

NASB
21. The next time her husband Elkanah was going up with the rest of his household to offer the customary sacrifice to the LORD and to fulfill his vows,

ESV
21. The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.

RV
21. And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

RSV
21. And the man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.

NKJV
21. Now the man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and his vow.

MKJV
21. And the man Elkanah and all his house went up to offer to Jehovah the yearly sacrifice and his vow.

AKJV
21. And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow.

NRSV
21. The man Elkanah and all his household went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.

NIV
21. When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfil his vow,

NIRV
21. Elkanah went up to Shiloh to offer the yearly sacrifice to the Lord. He also went there to keep a promise he had made. His whole family went with him.

NLT
21. The next year Elkanah and his family went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD.

MSG
21. When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship GOD, offering sacrifices and keeping his vow,

GNB
21. The time came again for Elkanah and his family to go to Shiloh and offer to the LORD the yearly sacrifice and the special sacrifice he had promised.

NET
21. This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the LORD and to keep his vow,

ERVEN
21. That year Elkanah went to Shiloh to offer sacrifices and to keep the promises he made to God. He took his family with him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 28
  • எல்க்கானா யெகோவாவுக்கு வருடாந்த பலியைச் செலுத்தவும், நேர்த்திக்கடனைச் செலுத்தவும் போனான்.
  • TOV

    எல்க்கானா என்பவன் கர்த்தருக்கு வருஷாந்தரம் செலுத்தும் பலியையும் தன் பொருத்தனையையும் செலுத்தும்படியாக, தன் வீட்டார் அனைவரோடுங்கூடப் போனான்.
  • ERVTA

    அந்த ஆண்டில் எல்க்கானா சீலோவிற்குப் பலிகளைக் கொடுப்பதற்காகவும் மற்றும் தேவனுக்குத் தந்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றும்படியும் சென்றான். அவன் தனது குடும்பத்தை தன்னோடு அழைத்துக் கொண்டு சென்றிருந்தான்.
  • IRVTA

    எல்க்கானா என்பவன் யெகோவாவுக்கு வருடந்தோறும் செலுத்தும் பலியையும் தன்னுடைய பொருத்தனையையும் செலுத்தும்படியாக, தன்னுடைய வீட்டார் அனைவரோடும் போனான்.
  • ECTA

    எல்கானாவும் அவர் வீட்டார் அனைவரும் ஆண்டவருக்குத் தங்கள் ஆண்டுப் பலியையும் பொருத்தனையையும் செலுத்தச் சென்றார்கள்,
  • RCTA

    மேலும், அவள் கணவன் ஏல்கானா தன் வீட்டார் அனைவருடனும் ஆண்டவருக்கு வழக்கமான பலியையும் தன் பொருத்தனையும் செலுத்தப் போனான்.
  • KJV

    And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
  • AMP

    And Elkanah and all his house went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and pay his vow.
  • KJVP

    And the man H376 D-NMS Elkanah H511 , and all H3605 W-CMS his house H1004 NMS-3MS , went up H5927 W-VHY3MS to offer H2076 unto the LORD H3068 L-EDS the yearly H3117 D-NMP sacrifice H2077 NMS , and his vow H5088 .
  • YLT

    And the man Elkanah goeth up, and all his house, to sacrifice to Jehovah the sacrifice of the days, and his vow.
  • ASV

    And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto Jehovah the yearly sacrifice, and his vow.
  • WEB

    The man Elkanah, and all his house, went up to offer to Yahweh the yearly sacrifice, and his vow.
  • NASB

    The next time her husband Elkanah was going up with the rest of his household to offer the customary sacrifice to the LORD and to fulfill his vows,
  • ESV

    The man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and to pay his vow.
  • RV

    And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
  • RSV

    And the man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.
  • NKJV

    Now the man Elkanah and all his house went up to offer to the LORD the yearly sacrifice and his vow.
  • MKJV

    And the man Elkanah and all his house went up to offer to Jehovah the yearly sacrifice and his vow.
  • AKJV

    And the man Elkanah, and all his house, went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and his vow.
  • NRSV

    The man Elkanah and all his household went up to offer to the LORD the yearly sacrifice, and to pay his vow.
  • NIV

    When the man Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the LORD and to fulfil his vow,
  • NIRV

    Elkanah went up to Shiloh to offer the yearly sacrifice to the Lord. He also went there to keep a promise he had made. His whole family went with him.
  • NLT

    The next year Elkanah and his family went on their annual trip to offer a sacrifice to the LORD.
  • MSG

    When Elkanah next took his family on their annual trip to Shiloh to worship GOD, offering sacrifices and keeping his vow,
  • GNB

    The time came again for Elkanah and his family to go to Shiloh and offer to the LORD the yearly sacrifice and the special sacrifice he had promised.
  • NET

    This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the LORD and to keep his vow,
  • ERVEN

    That year Elkanah went to Shiloh to offer sacrifices and to keep the promises he made to God. He took his family with him.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References