தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
6. சிறிதுகாலம் நான் உங்களுடன் தங்குவேன். ஒருவேளை குளிர்க்காலத்தை நான் உங்களுடனேயே கழிக்கலாம். இதனால், நான் எங்குபோக வேண்டியிருந்தாலும் எனது பயணத்தில் நீங்கள் உதவிசெய்யலாம்.

TOV
6. நான் எங்கே போனாலும் நீங்கள் என்னை வழிவிட்டனுப்பும்படிக்கு, நான் உங்களிடத்தில் சிலகாலம் தங்கவேண்டியதாயிருக்கும்; ஒருவேளை மழைகாலம் முடியும்வரைக்கும் இருப்பேன்.

ERVTA
6. நான் உங்களிடம் சில காலம் இருக்கக் கூடும். பனிக் காலம் முழுவதும் நான் தங்கக்கூடும். பிறகு நான் எங்கெங்கு சென்றாலும் என் பயணத்திற்கு நீங்கள் உதவமுடியும்.

IRVTA
6. நான் எங்கே போனாலும் நீங்கள் என்னை வழியனுப்பும்படிக்கு, நான் உங்களிடம் சிலநாட்கள் தங்கவேண்டியதாயிருக்கும்; ஒருவேளை மழைகாலம் முடியும்வரைக்கும் இருப்பேன்.

ECTA
6. நான் ஒருவேளை உங்களோடு தங்கலாம்; குளிர் காலத்தை அங்கே கழிக்கலாம். அப்போது நான் அடுத்ததாகப் போகுமிடத்திற்கு நீங்கள் என்னை வழி அனுப்பி வைக்கலாம்.

RCTA
6. ஒருவேளை நான் உங்களோடு தங்கலாம். குளிர்காலத்தை அங்கே கழிக்கவும் நேரலாம்; இவ்வாறு நான் போகுமிடத்திற்கெல்லாம் நீங்களே என்னை வழியனுப்புவீர்கள்.



KJV
6. And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.

AMP
6. But it may be that I will stay with you [for a while], perhaps even spend the winter, so that you may bring me forward [on my journey] to wherever I may go.

KJVP
6. And G1161 CONJ it may be G5177 V-2AAP-ASN that I will abide G3887 V-FAI-1S , yea G2228 PRT , and G2532 CONJ winter G3914 V-FAI-1S with G4314 PREP you G5209 P-2AP , that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP may bring me on my journey G4311 V-AAS-2P whithersoever G3757 ADV I go G4198 V-PNS-1S .

YLT
6. and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,

ASV
6. but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.

WEB
6. But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.

NASB
6. and perhaps I shall stay or even spend the winter with you, so that you may send me on my way wherever I may go.

ESV
6. and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.

RV
6. but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.

RSV
6. and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.

NKJV
6. And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.

MKJV
6. And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go.

AKJV
6. And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go.

NRSV
6. and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way, wherever I go.

NIV
6. Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.

NIRV
6. But I might stay with you for a while. I might even spend the winter. Then you can help me on my journey everywhere I go.

NLT
6. Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.

MSG
6. but maybe I can stay awhile with you--maybe even spend the winter? Then you could give me a good send-off, wherever I may be headed next.

GNB
6. I shall probably spend some time with you, perhaps the whole winter, and then you can help me to continue my trip, wherever it is I shall go next.

NET
6. and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.

ERVEN
6. Maybe I will stay with you for a time. I might even stay all winter. Then you can help me on my trip, wherever I go.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
  • சிறிதுகாலம் நான் உங்களுடன் தங்குவேன். ஒருவேளை குளிர்க்காலத்தை நான் உங்களுடனேயே கழிக்கலாம். இதனால், நான் எங்குபோக வேண்டியிருந்தாலும் எனது பயணத்தில் நீங்கள் உதவிசெய்யலாம்.
  • TOV

    நான் எங்கே போனாலும் நீங்கள் என்னை வழிவிட்டனுப்பும்படிக்கு, நான் உங்களிடத்தில் சிலகாலம் தங்கவேண்டியதாயிருக்கும்; ஒருவேளை மழைகாலம் முடியும்வரைக்கும் இருப்பேன்.
  • ERVTA

    நான் உங்களிடம் சில காலம் இருக்கக் கூடும். பனிக் காலம் முழுவதும் நான் தங்கக்கூடும். பிறகு நான் எங்கெங்கு சென்றாலும் என் பயணத்திற்கு நீங்கள் உதவமுடியும்.
  • IRVTA

    நான் எங்கே போனாலும் நீங்கள் என்னை வழியனுப்பும்படிக்கு, நான் உங்களிடம் சிலநாட்கள் தங்கவேண்டியதாயிருக்கும்; ஒருவேளை மழைகாலம் முடியும்வரைக்கும் இருப்பேன்.
  • ECTA

    நான் ஒருவேளை உங்களோடு தங்கலாம்; குளிர் காலத்தை அங்கே கழிக்கலாம். அப்போது நான் அடுத்ததாகப் போகுமிடத்திற்கு நீங்கள் என்னை வழி அனுப்பி வைக்கலாம்.
  • RCTA

    ஒருவேளை நான் உங்களோடு தங்கலாம். குளிர்காலத்தை அங்கே கழிக்கவும் நேரலாம்; இவ்வாறு நான் போகுமிடத்திற்கெல்லாம் நீங்களே என்னை வழியனுப்புவீர்கள்.
  • KJV

    And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
  • AMP

    But it may be that I will stay with you for a while, perhaps even spend the winter, so that you may bring me forward on my journey to wherever I may go.
  • KJVP

    And G1161 CONJ it may be G5177 V-2AAP-ASN that I will abide G3887 V-FAI-1S , yea G2228 PRT , and G2532 CONJ winter G3914 V-FAI-1S with G4314 PREP you G5209 P-2AP , that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP may bring me on my journey G4311 V-AAS-2P whithersoever G3757 ADV I go G4198 V-PNS-1S .
  • YLT

    and with you, it may be, I will abide, or even winter, that ye may send me forward whithersoever I go,
  • ASV

    but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
  • WEB

    But with you it may be that I will stay, or even winter, that you may send me on my journey wherever I go.
  • NASB

    and perhaps I shall stay or even spend the winter with you, so that you may send me on my way wherever I may go.
  • ESV

    and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go.
  • RV

    but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
  • RSV

    and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may speed me on my journey, wherever I go.
  • NKJV

    And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go.
  • MKJV

    And it may be that I will stay with you, and even spend the winter with you, so that you may set me forward wherever I go.
  • AKJV

    And it may be that I will abide, yes, and winter with you, that you may bring me on my journey wherever I go.
  • NRSV

    and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way, wherever I go.
  • NIV

    Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go.
  • NIRV

    But I might stay with you for a while. I might even spend the winter. Then you can help me on my journey everywhere I go.
  • NLT

    Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
  • MSG

    but maybe I can stay awhile with you--maybe even spend the winter? Then you could give me a good send-off, wherever I may be headed next.
  • GNB

    I shall probably spend some time with you, perhaps the whole winter, and then you can help me to continue my trip, wherever it is I shall go next.
  • NET

    and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go.
  • ERVEN

    Maybe I will stay with you for a time. I might even stay all winter. Then you can help me on my trip, wherever I go.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References