தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
45. ஏனெனில் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி: “முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் உயிருள்ளவனானான்” [‡ஆதி. 2:7] ; கடைசி ஆதாமோ, உயிர்கொடுக்கும் ஆவியானார்.

TOV
45. அந்தப்படியே முந்தின மனுஷனாகிய ஆதாம் ஜீவாத்துமாவானான் என்றெழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானார்.

ERVTA
45. இதே பொருளில் “முதல் மனிதன் (ஆதாம்) உயிருள்ளவனானான்.” [✡அதி. 2:7-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  இறுதி ஆதாமாகிய கிறிஸ்துவோ உயிரளிக்கும் ஆவியானவரானார் என்று வேதவாக்கியம் கூறுகிறது.

IRVTA
45. அந்தப்படியே முந்தின மனிதனாகிய ஆதாம் ஜீவ ஆத்துமாவானான் என்று எழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானவர்.

ECTA
45. மறைநூலில் எழுதியுள்ளபடி, முதல் மனிதராகிய ஆதாம் உயிர்பெற்று மனித இயல்புள்ளவர் ஆனார்; கடைசி ஆதாமோ உயிர்தரும் தூய ஆவியானார்.

RCTA
45. மனித உயிர் கொண்ட உடல் உள்ளதுபோல, தேவ ஆவிக்குரிய உயிர்கொண்ட உடலும் உள்ளது. மறைநூலில் உள்ளபடி முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் மனித உயிருள்ளவன் ஆனான்.



KJV
45. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam [was made] a quickening spirit.

AMP
45. Thus it is written, The first man Adam became a living being (an individual personality); the last Adam (Christ) became a life-giving Spirit [restoring the dead to life]. [Gen. 2:7.]

KJVP
45. And G2532 CONJ so G3779 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , The G3588 T-NSM first G4413 A-NSM man G444 N-NSM Adam G76 N-PRI was made G1096 V-2ADI-3S a G1519 PREP living G2198 V-PAP-ASF soul G5590 N-ASF ; the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM Adam G76 N-PRI [ was ] made G1519 PREP a quickening G2227 V-PAP-ASN spirit G4151 N-ASN .

YLT
45. so also it hath been written, `The first man Adam became a living creature,` the last Adam [is] for a life-giving spirit,

ASV
45. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

WEB
45. So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.

NASB
45. So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.

ESV
45. Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

RV
45. So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam {cf15i became} a life-giving spirit.

RSV
45. Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

NKJV
45. And so it is written, "The first man Adam became a living being." The last Adam [became] a life-giving spirit.

MKJV
45. And so it is written, "The first man, Adam, became a living soul," the last Adam was a life-giving Spirit.

AKJV
45. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

NRSV
45. Thus it is written, "The first man, Adam, became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.

NIV
45. So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.

NIRV
45. It is written, "The first man Adam became a living person."--(Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.

NLT
45. The Scriptures tell us, "The first man, Adam, became a living person." But the last Adam-- that is, Christ-- is a life-giving Spirit.

MSG
45. We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit.

GNB
45. For the scripture says, "The first man, Adam, was created a living being"; but the last Adam is the life-giving Spirit.

NET
45. So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit.

ERVEN
45. As the Scriptures say, "The first man, Adam, became a living person. " But the last Adam is a life-giving spirit.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 58
  • ஏனெனில் எழுதப்பட்டிருக்கிறபடி: “முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் உயிருள்ளவனானான்” ‡ஆதி. 2:7 ; கடைசி ஆதாமோ, உயிர்கொடுக்கும் ஆவியானார்.
  • TOV

    அந்தப்படியே முந்தின மனுஷனாகிய ஆதாம் ஜீவாத்துமாவானான் என்றெழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானார்.
  • ERVTA

    இதே பொருளில் “முதல் மனிதன் (ஆதாம்) உயிருள்ளவனானான்.” ✡அதி. 2:7-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  இறுதி ஆதாமாகிய கிறிஸ்துவோ உயிரளிக்கும் ஆவியானவரானார் என்று வேதவாக்கியம் கூறுகிறது.
  • IRVTA

    அந்தப்படியே முந்தின மனிதனாகிய ஆதாம் ஜீவ ஆத்துமாவானான் என்று எழுதியிருக்கிறது; பிந்தின ஆதாம் உயிர்ப்பிக்கிற ஆவியானவர்.
  • ECTA

    மறைநூலில் எழுதியுள்ளபடி, முதல் மனிதராகிய ஆதாம் உயிர்பெற்று மனித இயல்புள்ளவர் ஆனார்; கடைசி ஆதாமோ உயிர்தரும் தூய ஆவியானார்.
  • RCTA

    மனித உயிர் கொண்ட உடல் உள்ளதுபோல, தேவ ஆவிக்குரிய உயிர்கொண்ட உடலும் உள்ளது. மறைநூலில் உள்ளபடி முதல் மனிதனாகிய ஆதாம் மனித உயிருள்ளவன் ஆனான்.
  • KJV

    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • AMP

    Thus it is written, The first man Adam became a living being (an individual personality); the last Adam (Christ) became a life-giving Spirit restoring the dead to life. Gen. 2:7.
  • KJVP

    And G2532 CONJ so G3779 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , The G3588 T-NSM first G4413 A-NSM man G444 N-NSM Adam G76 N-PRI was made G1096 V-2ADI-3S a G1519 PREP living G2198 V-PAP-ASF soul G5590 N-ASF ; the G3588 T-NSM last G2078 A-NSM Adam G76 N-PRI was made G1519 PREP a quickening G2227 V-PAP-ASN spirit G4151 N-ASN .
  • YLT

    so also it hath been written, `The first man Adam became a living creature,` the last Adam is for a life-giving spirit,
  • ASV

    So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.
  • WEB

    So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.
  • NASB

    So, too, it is written, "The first man, Adam, became a living being," the last Adam a life-giving spirit.
  • ESV

    Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • RV

    So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam {cf15i became} a life-giving spirit.
  • RSV

    Thus it is written, "The first man Adam became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • NKJV

    And so it is written, "The first man Adam became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.
  • MKJV

    And so it is written, "The first man, Adam, became a living soul," the last Adam was a life-giving Spirit.
  • AKJV

    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • NRSV

    Thus it is written, "The first man, Adam, became a living being"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • NIV

    So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
  • NIRV

    It is written, "The first man Adam became a living person."--(Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.
  • NLT

    The Scriptures tell us, "The first man, Adam, became a living person." But the last Adam-- that is, Christ-- is a life-giving Spirit.
  • MSG

    We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit.
  • GNB

    For the scripture says, "The first man, Adam, was created a living being"; but the last Adam is the life-giving Spirit.
  • NET

    So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit.
  • ERVEN

    As the Scriptures say, "The first man, Adam, became a living person. " But the last Adam is a life-giving spirit.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 45 / 58
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References