தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 கொரிந்தியர்
OCVTA
14. கிறிஸ்து உயிருடன் எழுப்பப்படவில்லை என்றால், நாங்கள் பிரசங்கம் செய்வதும் வீண். உங்கள் விசுவாசமும் வீணானதே.

TOV
14. கிறிஸ்து எழுந்திருக்கவில்லையென்றால், எங்கள் பிரசங்கமும் விருதா, உங்கள் விசுவாசமும் விருதா.

ERVTA
14. மரணத்திலிருந்து ஒருபோதும் கிறிஸ்து எழுப்பப்பட்டிருக்கவில்லை எனில், பிறகு எங்கள் போதனை எந்தத் தகுதியுமற்றது. மேலும் உங்கள் விசுவாசம் தகுதியற்றதாகிறது.

IRVTA
14. கிறிஸ்து உயிரோடு எழுந்திருக்கவில்லையென்றால், எங்களுடைய பிரசங்கமும் வீண், உங்களுடைய விசுவாசமும் வீண்.

ECTA
14. கிறிஸ்து உயிருடன் எழுப்பப்படவில்லை என்றால் நாங்கள் பறைசாற்றிய நற்செய்தியும் நீங்கள் கொண்டிருக்கிற நம்பிக்கையும் பொருளற்றதாயிருக்கும்.

RCTA
14. கிறிஸ்து உயிர்த்தெழவில்லையென்றால், எங்கள் தூதுரை பொருளற்றதே, உங்கள் விசுவாசமும் பொருளற்றதே.



KJV
14. And if Christ be not risen, then [is] our preaching vain, and your faith [is] also vain.

AMP
14. And if Christ has not risen, then our preaching is in vain [it amounts to nothing] and your faith is devoid of truth and is fruitless (without effect, empty, imaginary, and unfounded).

KJVP
14. And G1161 CONJ if G1487 COND Christ G5547 N-NSM be not G3756 PRT-N risen G1453 V-RPI-3S , then G686 PRT [ is ] our G3588 T-NSN preaching G2782 N-NSN vain G2756 A-NSN , and G1161 CONJ your G3588 T-NSF faith G4102 N-NSF [ is ] also G2532 CONJ vain G2756 A-NSF .

YLT
14. and if Christ hath not risen, then void [is] our preaching, and void also your faith,

ASV
14. and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.

WEB
14. If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.

NASB
14. And if Christ has not been raised, then empty (too) is our preaching; empty, too, your faith.

ESV
14. And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.

RV
14. and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.

RSV
14. if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.

NKJV
14. And if Christ is not risen, then our preaching [is] empty and your faith [is] also empty.

MKJV
14. And if Christ has not been raised, then our proclamation is worthless, and your faith is also worthless.

AKJV
14. And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.

NRSV
14. and if Christ has not been raised, then our proclamation has been in vain and your faith has been in vain.

NIV
14. And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.

NIRV
14. And if Christ has not been raised, what we preach doesn't mean anything. Your faith doesn't mean anything either.

NLT
14. And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.

MSG
14. And face it--if there's no resurrection for Christ, everything we've told you is smoke and mirrors, and everything you've staked your life on is smoke and mirrors.

GNB
14. and if Christ has not been raised from death, then we have nothing to preach and you have nothing to believe.

NET
14. And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.

ERVEN
14. And if Christ has never been raised, then the message we tell is worth nothing. And your faith is worth nothing.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 58
  • கிறிஸ்து உயிருடன் எழுப்பப்படவில்லை என்றால், நாங்கள் பிரசங்கம் செய்வதும் வீண். உங்கள் விசுவாசமும் வீணானதே.
  • TOV

    கிறிஸ்து எழுந்திருக்கவில்லையென்றால், எங்கள் பிரசங்கமும் விருதா, உங்கள் விசுவாசமும் விருதா.
  • ERVTA

    மரணத்திலிருந்து ஒருபோதும் கிறிஸ்து எழுப்பப்பட்டிருக்கவில்லை எனில், பிறகு எங்கள் போதனை எந்தத் தகுதியுமற்றது. மேலும் உங்கள் விசுவாசம் தகுதியற்றதாகிறது.
  • IRVTA

    கிறிஸ்து உயிரோடு எழுந்திருக்கவில்லையென்றால், எங்களுடைய பிரசங்கமும் வீண், உங்களுடைய விசுவாசமும் வீண்.
  • ECTA

    கிறிஸ்து உயிருடன் எழுப்பப்படவில்லை என்றால் நாங்கள் பறைசாற்றிய நற்செய்தியும் நீங்கள் கொண்டிருக்கிற நம்பிக்கையும் பொருளற்றதாயிருக்கும்.
  • RCTA

    கிறிஸ்து உயிர்த்தெழவில்லையென்றால், எங்கள் தூதுரை பொருளற்றதே, உங்கள் விசுவாசமும் பொருளற்றதே.
  • KJV

    And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  • AMP

    And if Christ has not risen, then our preaching is in vain it amounts to nothing and your faith is devoid of truth and is fruitless (without effect, empty, imaginary, and unfounded).
  • KJVP

    And G1161 CONJ if G1487 COND Christ G5547 N-NSM be not G3756 PRT-N risen G1453 V-RPI-3S , then G686 PRT is our G3588 T-NSN preaching G2782 N-NSN vain G2756 A-NSN , and G1161 CONJ your G3588 T-NSF faith G4102 N-NSF is also G2532 CONJ vain G2756 A-NSF .
  • YLT

    and if Christ hath not risen, then void is our preaching, and void also your faith,
  • ASV

    and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • WEB

    If Christ has not been raised, then our preaching is in vain, and your faith also is in vain.
  • NASB

    And if Christ has not been raised, then empty (too) is our preaching; empty, too, your faith.
  • ESV

    And if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • RV

    and if Christ hath not been raised, then is our preaching vain, your faith also is vain.
  • RSV

    if Christ has not been raised, then our preaching is in vain and your faith is in vain.
  • NKJV

    And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty.
  • MKJV

    And if Christ has not been raised, then our proclamation is worthless, and your faith is also worthless.
  • AKJV

    And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.
  • NRSV

    and if Christ has not been raised, then our proclamation has been in vain and your faith has been in vain.
  • NIV

    And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • NIRV

    And if Christ has not been raised, what we preach doesn't mean anything. Your faith doesn't mean anything either.
  • NLT

    And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
  • MSG

    And face it--if there's no resurrection for Christ, everything we've told you is smoke and mirrors, and everything you've staked your life on is smoke and mirrors.
  • GNB

    and if Christ has not been raised from death, then we have nothing to preach and you have nothing to believe.
  • NET

    And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty.
  • ERVEN

    And if Christ has never been raised, then the message we tell is worth nothing. And your faith is worth nothing.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 58
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References