தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 நாளாகமம்
OCVTA
5. அத்துடன் தங்க வேலைக்காகவும், வெள்ளி வேலைக்காகவும், கைவினைஞர் செய்யும் எல்லா வேலைகளுக்காகவும் கொடுக்கிறேன். இப்பொழுதும் உங்களில் யார் யெகோவாவுக்கு அர்ப்பணிக்க ஆயத்தமாயிருக்கிறீர்கள்” என்றான்.

TOV
5. இப்போதும் உங்களில் இன்றையதினம் கர்த்தருக்குத் தன் கைக்காணிக்கைகளைச் செலுத்த மனபூர்வமானவர்கள் யார் என்றான்.

ERVTA
5. தங்கத்தாலும் வெள்ளியாலும் ஆன பொருட்களுக்குத் தேவையான தங்கத்தையும், வெள்ளியையும் கொடுத்திருக்கிறேன். இந்த பொன்னினாலும் வெள்ளியாலும் திறமையுடையவர்கள் ஆலயத்திற்குத் தேவையான பல்வேறு வகை பொருட்களைச் செய்யலாம். இப்போது இஸ்ரவேலர்களில் எத்தனை பேர் ஆலயப் பணிக்காக, உங்களைக் கர்த்தருக்கு கொடுக்கத் தயாராக இருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
5. இப்போதும் உங்களில் இன்றையதினம் யெகோவாவுக்குத் தன்னுடைய கைக்காணிக்கைகளைச் செலுத்த மனபூர்வமானவர்கள் யார் என்றான்.

ECTA
5. மற்றும் திறன் மிக்க கைவினைஞரால் செய்யப்பட வேண்டிய அனைத்துப் பணிக்காக பொன் வேலைக்காகப் பொன்னும், வெள்ளி வேலைக்காக வெள்ளியும் தருகிறேன். இன்று இப்பணிக்கெனத் தம் கையிலிருந்து தாராளமாக ஆண்டவருக்குக் கொடுப்பது வேறு யார்?" என்றார்.

RCTA
5. மற்றும் பொன், வெள்ளி வேலைகளுக்கு வேண்டிய பொன்னும் வெள்ளியும் தருகிறேன். இவ்வேலைகள் எல்லாம் திறமை பெற்ற தட்டார்களால் செய்யப்பட வேண்டும். எவனும் ஆண்டவருக்குக் காணிக்கை தர விரும்பினால், இன்றே அவன் தனக்கு விருப்பமானதைத் தன் கைநிறையக் கொணர்ந்து ஆண்டவருக்குச் செலுத்தக் கடவான்" என்றார்.



KJV
5. The gold for [things] of gold, and the silver for [things] of silver, and for all manner of work [to be made] by the hands of artificers. And who [then] is willing to consecrate his service this day unto the LORD?

AMP
5. Gold for the uses of gold, silver for the uses of silver, and for every work to be done by craftsmen. Now who will offer willingly to fill his hand [and consecrate it] today to the Lord [like one consecrating himself to the priesthood]?

KJVP
5. The gold H2091 LD-NMS for [ things ] of gold H2091 LD-NMS , and the silver H3701 for [ things ] of silver H3701 LD-NMS , and for all manner H3605 of work H4399 [ to ] [ be ] [ made ] by the hands H3027 B-CFS of artificers H2796 . And who H4310 W-IPRO [ then ] is willing H5068 to consecrate his service H3027 CFS-3MS this day H3117 D-AMS unto the LORD H3068 ?

YLT
5. even gold for [things of] gold, and silver for [those of] silver, and for all the work by the hand of artificers; and who [is] he that is offering willingly to consecrate his hand to-day to Jehovah?`

ASV
5. of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. Who then offereth willingly to consecrate himself this day unto Jehovah?

WEB
5. of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. Who then offers willingly to consecrate himself this day to Yahweh?

NASB
5. for the various utensils to be made of gold and silver, and for every work that is to be done by artisans. Now, who else is willing to contribute generously this day to the LORD?"

ESV
5. and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the LORD?"

RV
5. of gold for the {cf15i things of} gold, and of silver for the {cf15i things of} silver, and for all manner of work {cf15i to be made} by the hands of artificers. Who then offereth willingly to consecrate himself this day unto the LORD?

RSV
5. and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the LORD?"

NKJV
5. "the gold for [things of] gold and the silver for [things of] silver, and for all kinds of work [to be done] by the hands of craftsmen. Who [then] is willing to consecrate himself this day to the LORD?"

MKJV
5. the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all kinds of work by the hands of skillful workers. And who is willing to consecrate his service this day to Jehovah?

AKJV
5. The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day to the LORD?

NRSV
5. and for all the work to be done by artisans, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating themselves today to the LORD?"

NIV
5. for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?"

NIRV
5. Use it for the gold work and the silver work. Use it for everything the skilled workers will do. How many of you are willing to set yourselves apart to the Lord today?"

NLT
5. and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the LORD today?"

MSG
5. and for the gold and silver work by craftsmen and artisans. "And now, how about you? Who among you is ready and willing to join in the giving?"

GNB
5. and for all the objects which the skilled workers are to make. Now who else is willing to give a generous offering to the LORD?"

NET
5. for gold and silver items, and for all the work of the craftsmen. Who else wants to contribute to the LORD today?"

ERVEN
5. I have given gold and silver for all the things made of gold and silver. I have given gold and silver so that skilled men can make all different kinds of things for the Temple. Now, how many of you Israelites are ready to give yourselves to the Lord today?"



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
  • அத்துடன் தங்க வேலைக்காகவும், வெள்ளி வேலைக்காகவும், கைவினைஞர் செய்யும் எல்லா வேலைகளுக்காகவும் கொடுக்கிறேன். இப்பொழுதும் உங்களில் யார் யெகோவாவுக்கு அர்ப்பணிக்க ஆயத்தமாயிருக்கிறீர்கள்” என்றான்.
  • TOV

    இப்போதும் உங்களில் இன்றையதினம் கர்த்தருக்குத் தன் கைக்காணிக்கைகளைச் செலுத்த மனபூர்வமானவர்கள் யார் என்றான்.
  • ERVTA

    தங்கத்தாலும் வெள்ளியாலும் ஆன பொருட்களுக்குத் தேவையான தங்கத்தையும், வெள்ளியையும் கொடுத்திருக்கிறேன். இந்த பொன்னினாலும் வெள்ளியாலும் திறமையுடையவர்கள் ஆலயத்திற்குத் தேவையான பல்வேறு வகை பொருட்களைச் செய்யலாம். இப்போது இஸ்ரவேலர்களில் எத்தனை பேர் ஆலயப் பணிக்காக, உங்களைக் கர்த்தருக்கு கொடுக்கத் தயாராக இருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    இப்போதும் உங்களில் இன்றையதினம் யெகோவாவுக்குத் தன்னுடைய கைக்காணிக்கைகளைச் செலுத்த மனபூர்வமானவர்கள் யார் என்றான்.
  • ECTA

    மற்றும் திறன் மிக்க கைவினைஞரால் செய்யப்பட வேண்டிய அனைத்துப் பணிக்காக பொன் வேலைக்காகப் பொன்னும், வெள்ளி வேலைக்காக வெள்ளியும் தருகிறேன். இன்று இப்பணிக்கெனத் தம் கையிலிருந்து தாராளமாக ஆண்டவருக்குக் கொடுப்பது வேறு யார்?" என்றார்.
  • RCTA

    மற்றும் பொன், வெள்ளி வேலைகளுக்கு வேண்டிய பொன்னும் வெள்ளியும் தருகிறேன். இவ்வேலைகள் எல்லாம் திறமை பெற்ற தட்டார்களால் செய்யப்பட வேண்டும். எவனும் ஆண்டவருக்குக் காணிக்கை தர விரும்பினால், இன்றே அவன் தனக்கு விருப்பமானதைத் தன் கைநிறையக் கொணர்ந்து ஆண்டவருக்குச் செலுத்தக் கடவான்" என்றார்.
  • KJV

    The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
  • AMP

    Gold for the uses of gold, silver for the uses of silver, and for every work to be done by craftsmen. Now who will offer willingly to fill his hand and consecrate it today to the Lord like one consecrating himself to the priesthood?
  • KJVP

    The gold H2091 LD-NMS for things of gold H2091 LD-NMS , and the silver H3701 for things of silver H3701 LD-NMS , and for all manner H3605 of work H4399 to be made by the hands H3027 B-CFS of artificers H2796 . And who H4310 W-IPRO then is willing H5068 to consecrate his service H3027 CFS-3MS this day H3117 D-AMS unto the LORD H3068 ?
  • YLT

    even gold for things of gold, and silver for those of silver, and for all the work by the hand of artificers; and who is he that is offering willingly to consecrate his hand to-day to Jehovah?`
  • ASV

    of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. Who then offereth willingly to consecrate himself this day unto Jehovah?
  • WEB

    of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. Who then offers willingly to consecrate himself this day to Yahweh?
  • NASB

    for the various utensils to be made of gold and silver, and for every work that is to be done by artisans. Now, who else is willing to contribute generously this day to the LORD?"
  • ESV

    and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the LORD?"
  • RV

    of gold for the {cf15i things of} gold, and of silver for the {cf15i things of} silver, and for all manner of work {cf15i to be made} by the hands of artificers. Who then offereth willingly to consecrate himself this day unto the LORD?
  • RSV

    and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the LORD?"
  • NKJV

    "the gold for things of gold and the silver for things of silver, and for all kinds of work to be done by the hands of craftsmen. Who then is willing to consecrate himself this day to the LORD?"
  • MKJV

    the gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all kinds of work by the hands of skillful workers. And who is willing to consecrate his service this day to Jehovah?
  • AKJV

    The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day to the LORD?
  • NRSV

    and for all the work to be done by artisans, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating themselves today to the LORD?"
  • NIV

    for the gold work and the silver work, and for all the work to be done by the craftsmen. Now, who is willing to consecrate himself today to the LORD?"
  • NIRV

    Use it for the gold work and the silver work. Use it for everything the skilled workers will do. How many of you are willing to set yourselves apart to the Lord today?"
  • NLT

    and for the other gold and silver work to be done by the craftsmen. Now then, who will follow my example and give offerings to the LORD today?"
  • MSG

    and for the gold and silver work by craftsmen and artisans. "And now, how about you? Who among you is ready and willing to join in the giving?"
  • GNB

    and for all the objects which the skilled workers are to make. Now who else is willing to give a generous offering to the LORD?"
  • NET

    for gold and silver items, and for all the work of the craftsmen. Who else wants to contribute to the LORD today?"
  • ERVEN

    I have given gold and silver for all the things made of gold and silver. I have given gold and silver so that skilled men can make all different kinds of things for the Temple. Now, how many of you Israelites are ready to give yourselves to the Lord today?"
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References