தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 நாளாகமம்
OCVTA
20. அந்நேரத்தில் ஒர்னான் கோதுமையை சூடடித்துக் கொண்டிருந்தான். ஒர்னான் திரும்பிப் பார்த்தபோது தூதனைக் கண்டான்; அவனோடிருந்த அவனுடைய நான்கு மகன்களும் ஒளிந்துகொண்டனர்.

TOV
20. ஒர்னான் திரும்பிப் பார்த்தான்; அவனும் அவனோடிருக்கிற அவனுடைய நாலு குமாரரும் அந்த தேவதூதனைக் கண்டு ஒளித்துக்கொண்டார்கள்; ஒர்னானோ போரடித்துக்கொண்டிருந்தான்.

ERVTA
20. ஓர்னா கோதுமையை அடித்துக்கொண்டிருந்தான். அவன் திரும்பி தேவதூதனைப் பார்த்தான். ஓர்னானின் நான்கு மகன்களும் ஓடி ஒளிந்துக் கொண்டார்கள்.

IRVTA
20. ஒர்னான் திரும்பிப் பார்த்தான்; அவனும் அவனோடிருக்கிற அவனுடைய நான்கு மகன்களும் அந்த தேவதூதனைக் கண்டு ஒளிந்துகொண்டார்கள்; ஒர்னானோ போரடித்துக்கொண்டிருந்தான்.

ECTA
20. அந்நேரத்தில் ஒர்னான் கோதுமை போரடித்துக் கொண்டிருந்தார். அவர் திரும்பியபோது தூதரைக் கண்டார். அவரோடிருந்த அவருடைய நான்கு புதல்வர்களும் ஒளிந்து கொண்டனர்.

RCTA
20. ஒர்னானும் அவனுடைய நான்கு புதல்வரும் அந்நேரத்தில் களத்தில் போரடித்துக் கொண்டிருந்தனர். அவர்கள் நிமிர்ந்து தூதரைக் கண்டவுடன் ஒளிந்து கொண்டனர்.



KJV
20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

AMP
20. Now Ornan was threshing wheat, and he turned back and saw the angel; and his four sons hid themselves.

KJVP
20. And Ornan H771 turned back H7725 , and saw H7200 W-VIY3MS the angel H4397 ; and his four H702 sons H1121 CMP-3MS with H5973 PREP-3MS him hid themselves H2244 . Now Ornan H771 was threshing H1758 wheat H2406 .

YLT
20. And Ornan turneth back, and seeth the messenger, and his four sons [are] with him, hiding themselves, and Ornan is threshing wheat.

ASV
20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

WEB
20. Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

NASB
20. While Ornan was threshing wheat, he turned around and saw the king, and his four sons who were with him, without recognizing them.

ESV
20. Now Ornan was threshing wheat. He turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.

RV
20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

RSV
20. Now Ornan was threshing wheat; he turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.

NKJV
20. Now Ornan turned and saw the angel; and his four sons [who were] with him hid themselves, but Ornan continued threshing wheat.

MKJV
20. And Ornan turned back and saw the angel. And his four sons with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat.

AKJV
20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

NRSV
20. Ornan turned and saw the angel; and while his four sons who were with him hid themselves, Ornan continued to thresh wheat.

NIV
20. While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.

NIRV
20. Araunah was threshing wheat. He turned and saw the angel. His four children were with him. They hid themselves.

NLT
20. Araunah, who was busy threshing wheat at the time, turned and saw the angel there. His four sons, who were with him, ran away and hid.

MSG
20. Meanwhile Araunah had quit threshing the wheat and was watching the angel; his four sons took cover and hid.

GNB
20. There at the threshing place Araunah and his four sons were threshing wheat, and when they saw the angel, the sons ran and hid.

NET
20. While Ornan was threshing wheat, he turned and saw the messenger, and he and his four sons hid themselves.

ERVEN
20. Araunah was threshing the wheat. Araunah turned around and saw the angel. Araunah's four sons ran away to hide.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
  • அந்நேரத்தில் ஒர்னான் கோதுமையை சூடடித்துக் கொண்டிருந்தான். ஒர்னான் திரும்பிப் பார்த்தபோது தூதனைக் கண்டான்; அவனோடிருந்த அவனுடைய நான்கு மகன்களும் ஒளிந்துகொண்டனர்.
  • TOV

    ஒர்னான் திரும்பிப் பார்த்தான்; அவனும் அவனோடிருக்கிற அவனுடைய நாலு குமாரரும் அந்த தேவதூதனைக் கண்டு ஒளித்துக்கொண்டார்கள்; ஒர்னானோ போரடித்துக்கொண்டிருந்தான்.
  • ERVTA

    ஓர்னா கோதுமையை அடித்துக்கொண்டிருந்தான். அவன் திரும்பி தேவதூதனைப் பார்த்தான். ஓர்னானின் நான்கு மகன்களும் ஓடி ஒளிந்துக் கொண்டார்கள்.
  • IRVTA

    ஒர்னான் திரும்பிப் பார்த்தான்; அவனும் அவனோடிருக்கிற அவனுடைய நான்கு மகன்களும் அந்த தேவதூதனைக் கண்டு ஒளிந்துகொண்டார்கள்; ஒர்னானோ போரடித்துக்கொண்டிருந்தான்.
  • ECTA

    அந்நேரத்தில் ஒர்னான் கோதுமை போரடித்துக் கொண்டிருந்தார். அவர் திரும்பியபோது தூதரைக் கண்டார். அவரோடிருந்த அவருடைய நான்கு புதல்வர்களும் ஒளிந்து கொண்டனர்.
  • RCTA

    ஒர்னானும் அவனுடைய நான்கு புதல்வரும் அந்நேரத்தில் களத்தில் போரடித்துக் கொண்டிருந்தனர். அவர்கள் நிமிர்ந்து தூதரைக் கண்டவுடன் ஒளிந்து கொண்டனர்.
  • KJV

    And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • AMP

    Now Ornan was threshing wheat, and he turned back and saw the angel; and his four sons hid themselves.
  • KJVP

    And Ornan H771 turned back H7725 , and saw H7200 W-VIY3MS the angel H4397 ; and his four H702 sons H1121 CMP-3MS with H5973 PREP-3MS him hid themselves H2244 . Now Ornan H771 was threshing H1758 wheat H2406 .
  • YLT

    And Ornan turneth back, and seeth the messenger, and his four sons are with him, hiding themselves, and Ornan is threshing wheat.
  • ASV

    And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • WEB

    Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • NASB

    While Ornan was threshing wheat, he turned around and saw the king, and his four sons who were with him, without recognizing them.
  • ESV

    Now Ornan was threshing wheat. He turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.
  • RV

    And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • RSV

    Now Ornan was threshing wheat; he turned and saw the angel, and his four sons who were with him hid themselves.
  • NKJV

    Now Ornan turned and saw the angel; and his four sons who were with him hid themselves, but Ornan continued threshing wheat.
  • MKJV

    And Ornan turned back and saw the angel. And his four sons with him hid themselves. And Ornan was threshing wheat.
  • AKJV

    And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
  • NRSV

    Ornan turned and saw the angel; and while his four sons who were with him hid themselves, Ornan continued to thresh wheat.
  • NIV

    While Araunah was threshing wheat, he turned and saw the angel; his four sons who were with him hid themselves.
  • NIRV

    Araunah was threshing wheat. He turned and saw the angel. His four children were with him. They hid themselves.
  • NLT

    Araunah, who was busy threshing wheat at the time, turned and saw the angel there. His four sons, who were with him, ran away and hid.
  • MSG

    Meanwhile Araunah had quit threshing the wheat and was watching the angel; his four sons took cover and hid.
  • GNB

    There at the threshing place Araunah and his four sons were threshing wheat, and when they saw the angel, the sons ran and hid.
  • NET

    While Ornan was threshing wheat, he turned and saw the messenger, and he and his four sons hid themselves.
  • ERVEN

    Araunah was threshing the wheat. Araunah turned around and saw the angel. Araunah's four sons ran away to hide.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References