தமிழ் சத்தியவேதம்

திறந்தநிலை தமிழ் சமகால பதிப்பு
1 நாளாகமம்
OCVTA
28. நாடுகளின் குடும்பங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; யெகோவாவுக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.

TOV
28. ஜனங்களின் வம்சங்களே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.

ERVTA
28. குடும்பங்களே, ஜனங்களே கர்த்தருடைய மகிமையையும் வல்லமையையும் துதியுங்கள்.

IRVTA
28. மக்களின் வம்சங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதை செலுத்துங்கள்.

ECTA
28. மக்களினங்களின் குடும்பங்களே! ஆண்டவருக்குச் சாற்றுங்கள்! மாட்சியையும் ஆற்றலையும் ஆண்டவருக்குச் சாற்றுங்கள்!

RCTA
28. மக்கள் குலங்களே, ஆண்டவரைப் புகழுங்கள். மகிமையும் வல்லமையும் அவருக்குச் செலுத்துங்கள்.



KJV
28. Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

AMP
28. Ascribe to the Lord, you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength,

KJVP
28. Give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS , ye kindreds H4940 CFP of the people H5971 NMP , give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS glory H3519 and strength H5797 .

YLT
28. Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.

ASV
28. Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;

WEB
28. Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, Ascribe to Yahweh glory and strength;

NASB
28. Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and praise;

ESV
28. Ascribe to the LORD, O clans of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!

RV
28. Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.

RSV
28. Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!

NKJV
28. Give to the LORD, O families of the peoples, Give to the LORD glory and strength.

MKJV
28. Give to Jehovah, O kindred of the people, give to Jehovah glory and strength.

AKJV
28. Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.

NRSV
28. Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.

NIV
28. Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,

NIRV
28. Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.

NLT
28. O nations of the world, recognize the LORD, recognize that the LORD is glorious and strong.

MSG
28. Shout Bravo! to GOD, families of the peoples, in awe of the Glory, in awe of the Strength: Bravo!

GNB
28. Praise the LORD, all people on earth, praise his glory and might.

NET
28. Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!

ERVEN
28. Praise the Lord, all people of every nation; praise the Lord's glory and power!



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 43
  • நாடுகளின் குடும்பங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; யெகோவாவுக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
  • TOV

    ஜனங்களின் வம்சங்களே, கர்த்தருக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
  • ERVTA

    குடும்பங்களே, ஜனங்களே கர்த்தருடைய மகிமையையும் வல்லமையையும் துதியுங்கள்.
  • IRVTA

    மக்களின் வம்சங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதை செலுத்துங்கள்.
  • ECTA

    மக்களினங்களின் குடும்பங்களே! ஆண்டவருக்குச் சாற்றுங்கள்! மாட்சியையும் ஆற்றலையும் ஆண்டவருக்குச் சாற்றுங்கள்!
  • RCTA

    மக்கள் குலங்களே, ஆண்டவரைப் புகழுங்கள். மகிமையும் வல்லமையும் அவருக்குச் செலுத்துங்கள்.
  • KJV

    Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
  • AMP

    Ascribe to the Lord, you families of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength,
  • KJVP

    Give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS , ye kindreds H4940 CFP of the people H5971 NMP , give H3051 VQI2MP unto the LORD H3068 L-EDS glory H3519 and strength H5797 .
  • YLT

    Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
  • ASV

    Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
  • WEB

    Ascribe to Yahweh, you relatives of the peoples, Ascribe to Yahweh glory and strength;
  • NASB

    Give to the LORD, you families of nations, give to the LORD glory and praise;
  • ESV

    Ascribe to the LORD, O clans of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
  • RV

    Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
  • RSV

    Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
  • NKJV

    Give to the LORD, O families of the peoples, Give to the LORD glory and strength.
  • MKJV

    Give to Jehovah, O kindred of the people, give to Jehovah glory and strength.
  • AKJV

    Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
  • NRSV

    Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
  • NIV

    Ascribe to the LORD, O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength,
  • NIRV

    Praise the Lord, all you nations. Praise the Lord for his glory and strength.
  • NLT

    O nations of the world, recognize the LORD, recognize that the LORD is glorious and strong.
  • MSG

    Shout Bravo! to GOD, families of the peoples, in awe of the Glory, in awe of the Strength: Bravo!
  • GNB

    Praise the LORD, all people on earth, praise his glory and might.
  • NET

    Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
  • ERVEN

    Praise the Lord, all people of every nation; praise the Lord's glory and power!
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References