OCVTA
17. தாவீது, “பெத்லெகேமின் வாசலில் இருக்கும் கிணற்றிலிருந்து எனக்கு யாராவது குடிக்க தண்ணீர் கொண்டுவந்தால் எவ்வளவு நல்லது!” என ஆவலுடன் கூறினான்.
TOV
17. தாவீது பெத்லகேமின் ஒலிமுகவாசலிலிருக்கிற கிணற்றின் தண்ணீர்மேல் ஆவல்கொண்டு, என் தாகத்திற்குக் கொஞ்சம் தண்ணீர் கொண்டுவருகிறவன் யார் என்றான்.
ERVTA
17. அவனது சொந்த ஊரில் உள்ள தண்ணீர் மீது அவனுக்குத் தாகம் ஏற்பட்டது. எனவே, அவன் “பெத்லேகேம் வாசல் அருகேயுள்ள கிணற்று தண்ணீர் மீது எனக்குத் தாகமாய் உள்ளது. யாராவது ஒருவர் கொண்டுவந்து தரவேண்டும் என விரும்புகிறேன்” என்றான். அவன் உண்மையில் அந்த தண்ணீரின் மீது தாகம் கொள்ளவில்லை. எனினும் அவன் அவ்வாறு பேசிக்கொண்டான்.
IRVTA
17. தாவீது பெத்லெகேமின் நுழைவுவாயிலில் இருக்கிற கிணற்றின் தண்ணீர்மேல் ஆசைகொண்டு, என்னுடைய தாகத்திற்குக் கொஞ்சம் தண்ணீர் கொண்டுவருகிறவன் யார் என்றான்.
ECTA
17. ஒருநாள் தாவீது, "பெத்லகேம் நுழைவாயிலில் உள்ள கிணற்று நீரில் கொஞ்சம் யாராவது குடிக்கக் கொடுத்தால் நலமாயிருக்கும்" என்று ஆவலுடன் கூறினார்.
RCTA
17. ஒருநாள் தாவீது, "பெத்லெகேம் ஊர் வாயிலில் உள்ள கிணற்று நீரை யாராவது கொண்டு வந்து தரவேண்டும் என்று ஆசிக்கின்றேன்" என்று ஆவலுடன் கூறினார்.
KJV
17. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that [is] at the gate!
AMP
17. And David longingly said, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!
KJVP
17. And David H1732 longed H183 , and said H559 W-VQY3MS , Oh that H4310 IPRO one would give me drink H8248 of the water H4325 OMD of the well H953 of Bethlehem H1035 , that H834 RPRO [ is ] at the gate H8179 !
YLT
17. and David longeth, and saith, `Who doth give me to drink water from the well of Beth-Lehem, that [is] at the gate!`
ASV
17. And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
WEB
17. David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Bethlehem, which is by the gate!
NASB
17. David expressed a desire: "Oh, that someone would give me a drink from the cistern that is by the gate at Bethlehem!"
ESV
17. And David said longingly, "Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"
RV
17. And David longed, and said, Oh that one would give me water to drink of the well of Beth-lehem, which is by the gate!
RSV
17. And David said longingly, "O that some one would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!"
NKJV
17. And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"
MKJV
17. And David longed and said, Oh that someone would give me drink from the water of the well of Bethlehem, which was by the gate!
AKJV
17. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
NRSV
17. David said longingly, "O that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!"
NIV
17. David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
NIRV
17. David longed for water. He said, "I wish someone would get me a drink of water from the well that is near the gate of Bethlehem!"
NLT
17. David remarked longingly to his men, "Oh, how I would love some of that good water from the well by the gate in Bethlehem."
MSG
17. David had a sudden craving: "What I wouldn't give for a drink of water from the well in Bethlehem, the one at the gate!"
GNB
17. David got homesick and said, "How I wish someone would bring me a drink of water from the well by the gate in Bethlehem!"
NET
17. David was thirsty and said, "How I wish someone would give me some water to drink from the cistern in Bethlehem near the city gate!"
ERVEN
17. David was thirsty for some water from his hometown, so he said, "Oh, if only I could have some water from that well by the gate in Bethlehem."