தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
17. அவருடைய கோபாக்கினையின் மகா நாள் வந்துவிட்டது, யார் நிலைநிற்கக்கூடும் என்றார்கள்.

ERVTA
17. அவர்கள் தம் கோபத்தைக் காட்டுகிற தருணமாகிய மாபெரும் நாள் வந்துவிட்டது. அதனை எதிர்த்து ஒருவராலும் நிற்கமுடியாது.” என்று கூறினார்கள்.

IRVTA
17. அவருடைய கோபத்தின் மகா நாள் வந்துவிட்டது, யார் நிலைத்து நிற்கமுடியும் என்றார்கள்.

ECTA
17. ஏனெனில், அவர்களது சினம் வெளிப்படும் கொடிய நாள் வந்துவிட்டது. அதற்குமுன் நிற்க யாரால் இயலும்?" என்று புலம்பினார்கள்.

RCTA
17. ஏனெனில், அவர்களது சினம் வெளிப்படும் பெருநாள் வந்துவிட்டது, அதை எதிர்த்து நிற்பவன் யார் ?" என்று சொன்னார்கள்.

OCVTA
17. அவருடைய கோபத்தின் பெரிதான நாள் வந்துவிட்டது; யாரால் தாங்கமுடியும்?” என்று சொன்னார்கள்.



KJV
17. For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

AMP
17. For the great day of His wrath (vengeance, retribution, indignation) has come, and who is able to stand before it? [Joel 2:11; Mal. 3:2.]

KJVP
17. For G3754 CONJ the G3588 T-NSF great G3173 A-NSF day G2250 N-NSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF wrath G3709 N-GSF is come G2064 V-2AAI-3S ; and G2532 CONJ who G5101 I-NSM shall be able G1410 V-PNI-3S to stand G2476 V-APN ?

YLT
17. because come did the great day of His anger, and who is able to stand?

ASV
17. for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?

WEB
17. for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?"

NASB
17. because the great day of their wrath has come and who can withstand it?"

ESV
17. for the great day of their wrath has come, and who can stand?"

RV
17. for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?

RSV
17. for the great day of their wrath has come, and who can stand before it?"

NKJV
17. "For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?"

MKJV
17. for the great day of His wrath has come, and who will be able to stand?

AKJV
17. For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

NRSV
17. for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"

NIV
17. For the great day of their wrath has come, and who can stand?"

NIRV
17. The great day of their anger has come. Who can live through it?"

NLT
17. For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?"

MSG
17. The great Day of their wrath has come--who can stand it?"

GNB
17. The terrible day of their anger is here, and who can stand up against it?"

NET
17. because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?"

ERVEN
17. The great day for their anger has come. No one can stand against it."



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அவருடைய கோபாக்கினையின் மகா நாள் வந்துவிட்டது, யார் நிலைநிற்கக்கூடும் என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் தம் கோபத்தைக் காட்டுகிற தருணமாகிய மாபெரும் நாள் வந்துவிட்டது. அதனை எதிர்த்து ஒருவராலும் நிற்கமுடியாது.” என்று கூறினார்கள்.
  • IRVTA

    அவருடைய கோபத்தின் மகா நாள் வந்துவிட்டது, யார் நிலைத்து நிற்கமுடியும் என்றார்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில், அவர்களது சினம் வெளிப்படும் கொடிய நாள் வந்துவிட்டது. அதற்குமுன் நிற்க யாரால் இயலும்?" என்று புலம்பினார்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில், அவர்களது சினம் வெளிப்படும் பெருநாள் வந்துவிட்டது, அதை எதிர்த்து நிற்பவன் யார் ?" என்று சொன்னார்கள்.
  • OCVTA

    அவருடைய கோபத்தின் பெரிதான நாள் வந்துவிட்டது; யாரால் தாங்கமுடியும்?” என்று சொன்னார்கள்.
  • KJV

    For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • AMP

    For the great day of His wrath (vengeance, retribution, indignation) has come, and who is able to stand before it? Joel 2:11; Mal. 3:2.
  • KJVP

    For G3754 CONJ the G3588 T-NSF great G3173 A-NSF day G2250 N-NSF of G3588 T-GSF his G3588 T-GSF wrath G3709 N-GSF is come G2064 V-2AAI-3S ; and G2532 CONJ who G5101 I-NSM shall be able G1410 V-PNI-3S to stand G2476 V-APN ?
  • YLT

    because come did the great day of His anger, and who is able to stand?
  • ASV

    for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • WEB

    for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?"
  • NASB

    because the great day of their wrath has come and who can withstand it?"
  • ESV

    for the great day of their wrath has come, and who can stand?"
  • RV

    for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • RSV

    for the great day of their wrath has come, and who can stand before it?"
  • NKJV

    "For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?"
  • MKJV

    for the great day of His wrath has come, and who will be able to stand?
  • AKJV

    For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • NRSV

    for the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"
  • NIV

    For the great day of their wrath has come, and who can stand?"
  • NIRV

    The great day of their anger has come. Who can live through it?"
  • NLT

    For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?"
  • MSG

    The great Day of their wrath has come--who can stand it?"
  • GNB

    The terrible day of their anger is here, and who can stand up against it?"
  • NET

    because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?"
  • ERVEN

    The great day for their anger has come. No one can stand against it."
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References