தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
3. கர்த்தரே மகா தேவனும், எல்லா தேவர்களுக்கும் மகாராஜனுமாயிருக்கிறார்.

ERVTA
3. ஏனெனில் கர்த்தர் மேன்மையான தேவன்! பிற “தெய்வங்களை” எல்லாம் ஆளுகின்ற பேரரசர் ஆவார்.

IRVTA
3. யெகோவாவே மகா தேவனும், எல்லா தெய்வங்களுக்கும் மகாராஜனுமாக இருக்கிறார்.

ECTA
3. ஏனெனில், ஆண்டவர் மாண்புமிகு இறைவன்; தெய்வங்கள் அனைத்திற்கும் மேலான பேரரசர்.

RCTA
3. ஏனெனில், ஆண்டவர் மகத்துவமிக்க கடவுள்: தேவர் அனைவருக்கும் பேரரசர்.

OCVTA
3. யெகோவாவே மகா இறைவனாய் இருக்கிறார்; எல்லாத் தெய்வங்களுக்கும் மேலான மகா அரசருமாய் இருக்கிறார்.



KJV
3. For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.

AMP
3. For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

KJVP
3. For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS [ is ] a great H1419 AMS God H410 EDS , and a great H1419 AMS King H4428 above H5921 PREP all H3605 NMS gods H430 NAME-4MP .

YLT
3. For a great God [is] Jehovah, And a great king over all gods.

ASV
3. For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.

WEB
3. For Yahweh is a great God, A great King above all gods.

NASB
3. For the LORD is the great God, the great king over all gods,

ESV
3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

RV
3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

RSV
3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

NKJV
3. For the LORD [is] the great God, And the great King above all gods.

MKJV
3. For Jehovah is a great God, and a great King above all gods.

AKJV
3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

NRSV
3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

NIV
3. For the LORD is the great God, the great King above all gods.

NIRV
3. The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all of the gods.

NLT
3. For the LORD is a great God, a great King above all gods.

MSG
3. And why? Because GOD is the best, High King over all the gods.

GNB
3. For the LORD is a mighty God, a mighty king over all the gods.

NET
3. For the LORD is a great God, a great king who is superior to all gods.

ERVEN
3. For the Lord is a great God, the great King ruling over all the other "gods."



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • கர்த்தரே மகா தேவனும், எல்லா தேவர்களுக்கும் மகாராஜனுமாயிருக்கிறார்.
  • ERVTA

    ஏனெனில் கர்த்தர் மேன்மையான தேவன்! பிற “தெய்வங்களை” எல்லாம் ஆளுகின்ற பேரரசர் ஆவார்.
  • IRVTA

    யெகோவாவே மகா தேவனும், எல்லா தெய்வங்களுக்கும் மகாராஜனுமாக இருக்கிறார்.
  • ECTA

    ஏனெனில், ஆண்டவர் மாண்புமிகு இறைவன்; தெய்வங்கள் அனைத்திற்கும் மேலான பேரரசர்.
  • RCTA

    ஏனெனில், ஆண்டவர் மகத்துவமிக்க கடவுள்: தேவர் அனைவருக்கும் பேரரசர்.
  • OCVTA

    யெகோவாவே மகா இறைவனாய் இருக்கிறார்; எல்லாத் தெய்வங்களுக்கும் மேலான மகா அரசருமாய் இருக்கிறார்.
  • KJV

    For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  • AMP

    For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
  • KJVP

    For H3588 CONJ the LORD H3068 EDS is a great H1419 AMS God H410 EDS , and a great H1419 AMS King H4428 above H5921 PREP all H3605 NMS gods H430 NAME-4MP .
  • YLT

    For a great God is Jehovah, And a great king over all gods.
  • ASV

    For Jehovah is a great God, And a great King above all gods.
  • WEB

    For Yahweh is a great God, A great King above all gods.
  • NASB

    For the LORD is the great God, the great king over all gods,
  • ESV

    For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  • RV

    For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  • RSV

    For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  • NKJV

    For the LORD is the great God, And the great King above all gods.
  • MKJV

    For Jehovah is a great God, and a great King above all gods.
  • AKJV

    For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  • NRSV

    For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
  • NIV

    For the LORD is the great God, the great King above all gods.
  • NIRV

    The Lord is the great God. He is the greatest King. He rules over all of the gods.
  • NLT

    For the LORD is a great God, a great King above all gods.
  • MSG

    And why? Because GOD is the best, High King over all the gods.
  • GNB

    For the LORD is a mighty God, a mighty king over all the gods.
  • NET

    For the LORD is a great God, a great king who is superior to all gods.
  • ERVEN

    For the Lord is a great God, the great King ruling over all the other "gods."
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References